Die dominante Sprache in der Finanzwelt ist Weltweit Englisch, aber sicherlich wird die Chinesische Sprache immer wichtiger.
A shortcut to finance – Finanzfurt | Abkürzung zum Kapital – Finanzfurt | 融资捷径 / 通往首都的最短途径 (Finanzfurt) |
AAA Investor – Finanzfurter | Finanzfurter – AAA Investor | AAA级投资者– (Finanzfurter) |
ABS | Abs | 资产担保证券(Asset Backed Securities的英文缩写) |
Accelerated depreciation | Beschleunigte Abschreibung | 加速折旧 |
Acceptor | Akzeptor | 承兑人;受票人; 接受人 |
Accommodation paper | Unterbringungspapier | 融通票据;担保借据 |
Accounts payable | Abbrechnungsverbindlichkeiten | 应付帐款 |
Accounts receivable | Accounts erhaltbar | 应收帐款 |
Accredited Investors | Akkreditierte Investoren | 合资格投资者;受信投资人 指符合美国证券交易委员(SEC)条例,可参与一般美国非公开(私募)发行的部份机构和高净值个人投资者。 |
Accredit value | Akkreditwert | 自然增长值 |
Accrediting | Akkreditierung | 本金增值 适用于多种工具,指名义本金在工具(如上限合约、上下限合约、掉期和互换期权)的期限内连续增长。 |
Accrual basis | Abgrenzung | 应计制;权责发生制 |
Accrued interest | Aufgelaufenes Interesse | 应计利息 |
ACE | AS | 美国商品交易所 |
Acid Test Ratio | Säure Testverhältnis | 酸性测验比率;速动比率 |
Acquisition | Erwerb | 收购 |
Across the board | Über die Grenze | 全面一致;全盘的 |
Acting in concert | Handeln im konzert | 一致行动;合谋 |
Active assets | Aktive Vermögenswerte | 活动资产;有收益资产 |
Active capital | Aktives Kapital | 活动资本 |
Actual market | Tatsächlicher Markt | 现货市场 |
Actual price | Aktueller Preis | 现货价 |
Actual useful life | Tatsächliche Nutzungsdauer | 实际可用年期 |
Actuary | Aktuar | 精算师;保险统计专家 |
ADB | ADB | 亚洲开发银行 (Asian Development Bank的英文缩写) |
ADR | ADR | 美国存股证;美国预托收据;美国存托凭证 (参见American Depository Receipt栏目) |
ADS | ADS | 美国存托股份 (American Depository Share的英文缩写) |
Ad valorem | Ad valorem | 从价;按值 |
Ad valorem stamp duty | Ad valorem Stempelsteuer | 从价印花税 |
Adjudicator | Schiedsrichter | 审裁员 |
Adjustable rate mortgage (ARM) | Einstellbare Hypothek (ARM) | 调息按揭 |
Admitted value | Zulässiger Wert | 认可值 |
Advance | Vorsprung | 垫款 |
Affiliated company | Verbundenes Unternehmen | 关联公司;联营公司 |
After date | Nach dem Datum | 发票后,出票后 |
After-hours dealing | Nach-Stunden-Umgang | 收市后交易 |
After-market | Nach-Markt | 后市 [股市] 指某只新发行股票在定价和配置后的交易市场。市场参与者关注的是紧随的后市情况,即头几个交易日。有人把后市定义为股价稳定期,即发行结束后的30天。也有人认为后市应指稳定期过后的交易市况。然而,较为普遍的是把这段时期视为二级市场。 |
After-tax profits | Nachsteuergewinne | 税后盈利/利润 |
Afternoon session | Nachmittagssitzung | 午市(股市) |
Age dependency (ratio) | Altersabhängigkeit (Verhältnis) | 年龄抚养比率 |
Agency account | Agenturkonto | 代理户口;代客户买卖户口 |
Aging analysis of accounts | Alterungsanalyse der Konten | 帐龄分析 |
AGM | Hauptversammlung | 周年大会 (Annual General Meeting的英文缩写) |
Agreement | Zustimmung | 协议;协定 |
Alert message | Warnmeldung | 讯息提示 |
All-or-none order | All-or-none Auftrag | 整批委托 |
Allocation | Zuweisung | 分配;配置 |
Allottee | Allottee | 获配发人 |
Allotment | Zuteilung | 配股 |
Allowance | Beihilfe | 备抵(会计) |
Alpha (Market Alpha) | Alpha (Markt Alpha) | 阿尔法;预期市场可得收益水平 |
Alternative investment | Alternative Investition | 另类投资 |
American Chamber of Commerce | Amerikanische Handelskammer | 美国商会 |
American Commodities Exchange | American Commodities Exchange | 美国商品交易所 |
American Depository Receipt | American Depository Receipt | 美国存股证;美国预托收据;美国存托凭证 [股市] 指由负责保管所存托外国股票的存托银行所发行一种表明持有人拥有多少外国股票(即存托股份)的收据。ADR一般以美元计价和进行交易,及被视为美国证券。对很多美国投资者而言,买卖ADR比买卖ADR所代表的股票更加方便、更流动、成本较低和容易。大部份预托收据为ADR;但也可以指全球预托收(GDR) ,欧洲预托收据(EDR) 或国际预托收据(IDR) 。从法律和行政立场而言,所有预托收据具有同样的意义。 |
American Depository Share (ADS) | American Depository Share (ADS) | 美国存托股份 |
American Stock Exchange | Amerikanische Börse | 美国证券交易所 |
American style option | American Style Option | 美式期权 美式期权的持有人有权在期权期限内的任何时候执行期权,包括到期前和到期日。 |
Amex | Amex | 美国证券交易所 |
Amortizable intangibles | Amortierbare immaterielle Vermögenswerte | 可摊销的无形资产 |
Amortization | Amortisation | 摊销 |
Amsterdam Stock Exchange | Amsterdamer Börse | 阿姆斯特丹证券交易所 |
Annual General Meeting (AGM) | Hauptversammlung (Hauptversammlung) | 周年大会 |
Annualized | Annualisiert | 年度化;按年计 |
Annual report | Jährlicher Bericht | 年报;年度报告 |
Anticipatory breach | Vorwegnehmende Verletzung | 预期违约 |
Antimonopoly Act | Antimonopol-Gesetz | 反垄断法 |
Antitrust | Kartellrecht | 反垄断 |
APEC | APEC | 亚太区经济合作会议;亚太经合会 (Asia Pacific Economic Cooperation的英文缩写) |
Appeals panel | Berufungstafel | 上诉委员会 |
Appreciation | Anerkennung | [财产] 增值;涨价 |
Appropriation | Aneignung | 拨款;经费;指拨金额 |
Arbitrage | Arbitrage | 套利;套汇;套戥 指通过同时买卖两种等同工具或证券,但买入价比卖出价低廉而获得的保证或无风险利润。 |
Arbitration | Schiedsgerichtsbarkeit | 仲裁 |
Arm’s length transaction | Arm-Längen-Transaktion | 公平交易 |
Arrears | Verzug | 欠款;积欠款项 |
Articles of Association | Satzung | 公司章程;组织细则 |
ASEAN | ASEAN | 东盟;东协;亚细安 (参见Association of South East Asian Nations栏目) |
Asian bank syndication market | Asian Bank Syndication Markt | 亚洲银团市场 |
Asian Development Bank (ADB) | Asiatische Entwicklungsbank (ADB) | 亚洲开发银行 |
Asian dollar bonds | Asiatische Dollaranleihen | 亚洲美元债券 |
Asian tigers | Asiatische tiger | [经济]亚洲小龙,指发展迅速并取得成功的经济体;亚洲四小龙包括韩国、台湾、香港和新加坡。 |
Asia Pacific Economic Cooperation (APEC) | Asien-Pazifik-Wirtschaftskooperation (APEC) | 亚太区经济合作会议;亚太经合会 |
Ask (asked) price | Frage (gefragt) Preis | 沽盘价;卖盘价 |
Asset Allocation | Asset Allocation | 资产配置 |
Asset Backed Securities | Asset Backed Securities | 资产担保证券(简称“ABS”) |
Asset Management | Anlagenmanagement | 资产管理 |
Asset stripping | Asset Strippen | 资产剥离;拆卖资产 |
Asset swap | Asset Swap | 资产掉期;资产互换 一种由现金信用工具和掉期组成的一篮子工具,这种互换将非票面值工具(债券或贷款)的现金流转换为票面值(浮动利率)结构。资产掉期通常将固定利率债券转换为票面值浮动利率债券。但交叉货币资产掉期也十分常见,它们将现金流从一种货币转换为另一种货币。 |
Assignment method | Zuweisungsmethode | 转让方法;指定分配方法 |
Association of South East Asian Nations (ASEAN) | Vereinigung der südostasiatischen Nationen (ASEAN) | 东南亚国家联盟(东盟);东南亚国家协会(东协);亚细安 ASEAN目前有10个成员国,包括:菲律宾、马来西亚、泰国、汶莱、新加坡、印度尼西亚、越南、缅甸、寮国和柬埔寨。 |
ASX | ASX | 澳大利亚证券交易所 |
At-the-close order | At-the-close Bestellung | 收市盘 |
At-the-money | At-the-money | 平价 [期权]执行价格被设定为与基础工具的现行市场价格相同。 |
At-the-money option | At-the-money Option | 平价期权;等价期权 |
Auckland Stock Exchange | Auckland Börse | 奥克兰证券交易所 |
Auction market | Auktionsmarkt | 竞价市场 |
Austerity measures | Sparmaßnahmen | 紧缩措施 |
Authorized capital | Genehmigtes Kapital | 法定股本;核准资本 |
Authorized fund | Autorisierter Fonds | 认可基金 |
Authorized representative | Bevollmächtigter Vertreter | 授权代表 |
Australian Options Market | Australischer Optionsmarkt | 澳大利亚期权交易所 |
Australian Stock Exchange | Australische Börse | 澳大利亚证券交易所 |
Back-door listing | Back-door-Auflistung | 借壳上市 |
Back-end load | Back-End-Belastung | 撤离费;后收费用 |
Back office | Backoffice | 后勤办公室 |
Back to back FX agreement | Back to back FX Vereinbarung | 背靠背外汇协议 |
Balance of payments | Zahlungsbilanz | 国际收支平衡;收支结余 |
Balance of trade | Ausgeglichenheit des Handels | 贸易平衡 |
Balance sheet | Bilanz | 资产负债表 |
Balance sheet date | Bilanzstichtag | 年结日 |
Balloon maturity | Ballonreife | 到期大额偿还 |
Balloon payment | Ballon Zahlung | 期末大额偿还 |
Bank, Banker, Banking | Bank, Bankier, Bankwesen | 银行;银行家;银行业 |
Bank for International Settlements (BIS) | Bank für Internationalen Zahlungsausgleich (BIZ) | 国际结算银行 |
Bankruptcy | Konkurs | 破产 |
Base day | Basistag | 基准日 |
Base rate | Basisgebühr | 基准利率 |
Basel Capital Accord | Basler Eigenkapital | 巴塞尔资本协议 |
Basis Point (BP) | Basis Point (BP) | 基点;点子 一个基点等如一个百分点(%)的百分之一。 举例:25个基点=0.25% |
Basis swap | Basis-Swap | 基准掉期 |
Basket of currencies | Korb der Währungen | 一揽子货币 |
Basket warrant | Korbversicherung | 一揽子备兑证 |
Bear market | Baisse | 熊市;股市行情看淡 |
Bear position | Bärenposition | 空仓;空头 |
Bear raid | Bärenangriff | 疯狂抛售 |
Bearer | Träger | 持票人 |
Bearer stock | Trägerbestand | 不记名股票 |
Behind-the-scene | Hinter den Kulissen | 未开拓市场 |
Below par | Unter Par | 低于平值 |
Benchmark | Benchmark | 比较基准 |
Benchmark mortgage pool | Benchmark-Hypotheken-Pool | 按揭贷款基准组合 |
Beneficiary | Begünstigter | 受益人 |
Bermudan option | Bermudan-Option | 百慕大期权 百慕大期权介乎美式与欧式之间,持有人有权在到期日前的一个或多个日期执行期权。 |
Best practice | Beste Übung | 最佳做法;典范做法 |
Beta (Market beta) | Beta (Marktbeta) | 贝他(系数);市场风险指数 |
Bid | Bieten | 出价;投标价;买盘 指由买方报出表示愿意按此水平买入的一个价格。 |
Big Band | Große Band | 金融改革 |
Bill of exchange | Wechsel | 汇票 |
Bills department | Rechnungsabteilung | 押汇部 |
Binary | Binär | 二元制;二进法(只有两个可能的结果) |
Binary option | Binäre Option | 二元期权 又称数字期权或非全有即全无期权。如果基础工具满足预先确定的启动条件,二元期权将支付一个固定金额,在其他情形下则不支付任何收益。 |
BIS | BIS | 国际结算银行 (Bank for International Settlements的英文缩写) |
Blackout period | Blackout Zeitraum | 封锁期 |
Block trade | Baustellenhandel | 大额交易;大宗买卖 |
Blue chips | Blaue Chips | 蓝筹股 |
Blue Sky | Blauer Himmel | [美国] 蓝天法;股票买卖交易法 |
Board of directors | Der Aufsichtsrat | 董事会 |
Bona fide buyer | Bona fide Käufer | 真诚买家 |
Bond market | Anleihemarkt | 债券市场,债市 |
Bonds | Fesseln | 债券,债票 |
Bonus issue | Bonusausgabe | 派送红股 |
Bonus share | Bonus-Anteil | 红股;红利股票 |
Book close date | Buchdatumsdatum | 截止过户日期 |
Book closure period | Buchschlusszeitraum | 停止过户期间 |
Book value | Buchwert | 帐面值 |
Bookbuilding | Buchgebäude | 建立投资者购股意愿档案;建档;询价圈购 [股市] 包销商用以定价一笔发行的方法。包销商在促销活动结束后把所收集的初步购股订单一一记下,然后根据投资者愿意支付的价格水平订定最终发行价。 |
Bookrunner | Bookrunner | 投资意愿建档人;帐簿管理人 [股市] 指负责为发行建立投资者购股意愿档案的银行,亦即负责为一笔发行组织承销、拟定不同市场的发行规模、执行促销活动、定价、配置和后市稳定工作的银行。 |
Boom-bust | Boom-Büste | 繁荣-崩溃(形容周期的快起快落) |
BOOT | BOOT | 建造/拥有/经营/转让 (Build, Own, Operate and Transfer的英文缩写) |
BOT | BOT | 建造/经营/转让 (Build, Operate and Transfer的英文缩写) |
Bottom line | Untere Linie | 底线;最低限度 |
Bottom-up | Prost | 由下而上(方法) |
Bounced cheque | Bounced Check | 退票 |
Bourse | Bourse | 股票交易所(法文) |
BP (Basis Point) | BP (Basispunkt) | 基点;点子(参见Basis Point栏目) |
Brand management | Markenführung | 品牌管理 |
Break-up fees | Bruchgebühren | 协议解约金 |
Break-up valuation | Break-up-Bewertung | 破产清理价值评估;解约价值评估 |
Breakeven point | Breakeven Punkt | 收支平衡点 |
Bretton Woods System | Bretton Woods System | 布里敦森林体系 它是于1944年7月22日在美国新罕布什尔州布里敦森林召开的联合国家货币金融会议上创立的一个国际货币固定汇率制度。根据协定,美元与黄金挂钩,而所有其他货币汇价则钉住美元。体系于上世纪70年代初崩溃。 |
Bridging loan | Überbrückungskredit | 临时贷款/过渡贷款 |
Broad money | Breites Geld | 广义货币(参见M1栏目) |
Broker, Broking, Brokerage House | Broker, Broking, Brokerage Haus | 经纪;证券买卖;证券交易;证券行;经纪行 |
Brussels Stock Exchange | Brüsseler Börse | 布鲁塞尔证券交易所 |
BSSM | BSSM | 建造/设备供应-服务/维修 (Build/Supply-Service/Maintain的英文缩写) |
Bubble economy | Bubble economy | 泡沫经济 |
Build, Operate and Transfer (BOT) | Bauen, betreiben und übertragen (BOT) | 建造/经营/转让 |
Build, Own, Operate and Transfer (BOOT) | Build, Own, Operate und Transfer (BOOT) | 建造/拥有/经营/转让 |
Build/Supply-Service/Maintain (BSSM) | Build / Supply-Service / Pflegen (BSSM) | 建造/设备供应-服务/维修 |
Bull market | Hausse | 牛市;股市行情看涨 |
Bullets | Kugeln | 不得赎回直至到期(债券结构之一) |
Bullish | Bullish | 看涨; 看好行情 |
Bundesbank | Bundesbank | 德国联邦银行;德国央行 |
Business day | Geschäftstag | 营业日 |
Business management | Geschäftsführung | 业务管理;商务管理;工商管理 |
Business studies | Betriebswirtschaftslehre | 业务研究;商业研究 |
Butterfly spread | Schmetterling verbreitet | 蝶式买卖 |
Buy-back | Zurück kaufen | 回购 |
Buy-side analyst | Buy-Side-Analytiker | 买方分析员 [股市]为机构投资者服务的股票研究分析员。 |
Buyer’s credit | Guthaben des Käufers | 买方信贷(进口) |
Buyout | Kaufen | 收购;买入 |
By-law | Verordnung | 细则;组织章程 |
C-Corp | C-Corp | [美国]指一般股份有限公司 |
CAC | CAC | 巴黎CAC指数 |
CAGR | CAGR | 复合年增长率 |
Calendar year | Kalenderjahr | 月历年度 |
Call-over | Aufruf | 公开作价 |
Call-spread warrant | Call-Spread-Warrant | 跨价认购权证 |
Call option | Anrufoption | 认购期权 |
Call protection/provision | Anrufschutz / Bereitstellung | 赎回保障/条款 |
Call warrant | Anrufbefehlshaber | 认购认股权证 |
Callable bond | Callable Bond | 可赎回债券 |
Candlestick chart | Candlestick-Diagramm | 阴阳烛图表 日本传统使用的图表方法,最早用于稻米期货市场。个别表示价格的条状看似一根两端露出烛芯的蜡烛。蜡烛本身代表从开市到收市的价格差异,烛芯代表最高和最低位,而蜡烛颜色则显示收盘价比开盘价高开还是低开。一般是白色或绿色代表有较高的收盘价,红色或黑色代表有较低的收盘价。 |
Cap | Kappe | 上限 |
Capacity | Kapazität | 生产能力;产能 |
CAPEX | CAPEX | 资本支出 |
Capital Adequacy Ratio | Kapital-Angemessenheits-Verhältnis | 资本充足比率 |
Capital base | Kapitalbasis | 资本金;资本基楚 |
Capital expenditure | Investitionen | 资本支出 |
Capitalization | Kapitalisierung | 资本化;资本总额 |
Capital markets | Kapitalmärkte | 资本市场;资金市场 |
Capital raising | Kapitalbeschaffung | 融资;筹集资金 |
Capped floater | Capped Schwimmer | 封顶浮动利率债券 |
Carry trade | Tragen Sie Handel | 利率差额交易;套利外汇交易;息差交易 例如:当利率偏低,投资者便借入短息(1%)买长债(4%),稳赚可观息差;及/或当美元汇价看低,便借入美元买进看升的亚洲股、汇市。 |
Carrying cost | Kosten tragen | 利息成本;持有成本;资金成本差额 |
Carrying value | Tragewert | 账面价值 |
Cash-settled warrant | Kassenbestand | 现金认股权证 |
Cash earnings per share | Cash-Ergebnis je Aktie | 每股现金盈利 |
Cash flow | Bargeldumlauf | 现金流量 |
CBO | CBO | 债券抵押债券 (参见Collateralized Bond Obligation) |
CBRC | CBRC | 中国银监会(参见China Banking Regulatory Commission栏目) |
CCASS | CCASS | 中央结算及交收系统 (Central Clearing And Settlement System的英文缩写) |
CD | CD | 存款证 (Certificate of Deposit的英文缩写) |
CDO | CDO | 债务抵押债券 (参见Collateralized Debt Obligation) |
CDS | CDS | 参见Credit Default Swap栏目 |
CEDEL | CEDEL | 世达国际结算系统(即欧洲货币市场结算系统) |
Ceiling | Decke | 上限 |
Ceiling-floor agreement | Deckenbodenvereinbarung | 上下限协议 |
Central Clearing & Settlement System | Zentrales Clearing & Settlement System | 中央结算及交收系统 |
Central transaction log | Zentrales Transaktionslog | 中央交易记录 |
Centralized borrowing and lending system | Zentrales Kredit- und Kreditsystem | 中央股份借贷系统 |
CEO | CEO | 首席执行官;行政总监;执行总监;首席执行长 (Chief Executive Officer的英文缩写) |
CEPA | CEPA | 即2003年6月29日于香港签署的《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》,是英文“The Closer Economic Partnership Arrangement (CEPA) between Hong Kong and the Mainland”的简称。 |
Certificate of deposit | Einlagenzertifikat | 存款证 |
Certificate of incumbency | Zeugnisbescheinigung | 公司授权/委任书 |
Certified Public Accountant (CPA) | Wirtschaftsprüfer (CPA) | 注册会计师 |
CFO | CFO | 首席财务官;财务总监;首席财务长 (Chief Financial Officer的英文缩写) |
Chaebol | Chaebol | 韩国财阀;韩国大企业 |
Chain debts | Kettenschulden | 三角债 |
Change of domicile | Wohnsitzwechsel | 迁册(公司更改注册地址) |
Chapter 11 | Kapitel 11 | 指美国《破产法》第11章的破产保护申请。 |
Chartered financial analyst (CFA) | Chartered Financial Analyst (CFA) | 注册金融分析师;特许财务分析师 |
Chicago Board of Trade | Chicago Board of Trade | 芝加哥交易所 |
Chicago Board Options Exchange | Chicago Board Optionen Austausch | 芝加哥期权交易所 |
Chicago Mercantile Exchange | Chicago Mercantile Exchange | 芝加哥商品交易所 |
Chief Executive Officer (CEO) | Vorstandsvorsitzender (CEO) | 首席执行官;行政总监;执行总监;首席执行长 |
Chief Financial Officer (CFO) | Finanzvorstand (CFO) | 首席财务官;财务总监;首席财务长 |
Chief Information Officer (CIO) | Chief Information Officer (CIO) | 首席信息官;首席资讯官;首席资讯长 |
Chief Operations Officer (COO) | Chief Operations Officer (COO) | 首席营运官;营运总监;首席营运长 |
China banking | China Banking | 中国银行业 |
China Banking Regulatory Commission (CBRC) | China Banking Regulatory Commission (CBRC) | 中国银行业监督管理委员会,简称“银监会” |
China Capital Markets | China-Kapitalmärkte | 中国资本市场;中国资金市场 |
China Development Bank | China Development Bank | (中国) 国家开发银行 |
China International Capital Corporation, CICC | China International Capital Corporation, CICC | 中国国际金融有限公司;中金公司 |
China privatization | China Privatisierung | 中国民营化;中国私有化;中国私营化 |
China restructuring | China Umstrukturierung | 中国重组;中国改组 |
China Securities Regulatory Commission (CSRC) | China Securities Regulatory Commission (CSRC) | 中国证券监督管理委员会,简称“证监会” |
China Stock Markets | China-Aktienmärkte | 中国股票市场;中国股市 |
Chinese Wall | Chinesische Mauer | 中国墙;职能分隔制度 |
CIO | CIO | 首席信息官;首席资讯官;首席资讯长 (Chief Information Officer的英文缩写) |
Claim | Anspruch | 索偿 |
Clawback notification | Clawback-Benachrichtigung | 回拨/增加本地公开发行份额通知 |
Clean price | Sauberer Preis | 洁净价 [债市]指债券不包含应计利息的现金流现值 |
CLO | CLO | 贷款抵押债券 (参见Collateralized Loan Obligation) |
Closed-end fund | Geschlossener Fonds | 封闭式基金 |
Closing price | Schlusskurs | 收盘价 |
Co-lead manager | Co-Lead Manager | 副主承销;联席主承销 |
Code of conduct | Verhaltensregeln | 操守准则 |
Collars | Halsbänder | 利率上下限 |
Collateralized Bond Obligation | Collateralized Bond Obligation | 债券抵押债券 [债市]一种由多个差级组成的债券结构。它与房产抵押贷款债券相似,但抵押品不是房产抵押贷款,而是评级较低的债券。 |
Collateralized Debt Obligation | Collateralized Debt Obligation | 债务抵押债券 [债市]是贷款抵押债券、债券抵押债券和房产抵押贷款债券的一般名称。 |
Collateralized Loan Obligation | Collateralized Loan Obligation | 贷款抵押债券 [债市]一种由个人或商业贷款池组合(不包括房产抵押贷款)的贷款还款支持的结构性债券。 |
Collateralized Mortgage Obligation | Collateralized Mortgage Obligation | 房产抵押贷款债券 [债市]一种由房产抵押贷款的还款支持的债券。 |
Co-manager | Co-Manager | 副承销商 |
Comfort letter | Trostbrief | 安慰函;告慰信(由会计师发出) |
Commercial loan | Handelsdarlehen | 商业贷款 |
Commercial paper | Commercial Paper | 商业票据 |
Commission rebate | Kommission ermäßigt | 佣金回扣 |
Commodity Exchange, Inc. | Commodity Exchange, Inc. | 商品交易所有限公司 (纽约) |
Common stock | Stammaktien | 普通股 |
Company finance | Unternehmensfinanzierung | 公司财务 |
Complex cash flow | Komplexer Cashflow | 复合现金流 |
Compound annual growth rate | Jährliche Wachstumsrate | 复合年增长率 |
Compound option | Zusammengesetzte Option | 复合期权 以期权为基础工具的期权,它允许购买者在事先确定的时期内,以一个固定价格购买(或出售)期权。这种期权通常以利率工具或外汇为基础。投资者通常在波幅较高的时期内购买复合期权,以减轻因标准期权价格上升而带来的损失。 |
Concession | Konzession | 回扣;佣金;特许经营权 |
Conference call | Telefonkonferenz | 电话会议 |
Confidential pre-filing review | Vertrauliche Pre-Filing-Überprüfung | 呈报前机密性审核 |
Confidential submission | Vertrauliche Einreichung | 机密呈交 |
Confidentiality agreement | Verschwiegenheitserklärung | 保密协议 |
Conglomerate | Konglomerat | 集团/联合大企业/多业公司 |
Connected transaction | Verbundene Transaktion | 关联交易 |
Consideration | Berücksichtigung | 约定金额;代价;考虑因素 |
Consolidation | Konsolidierung | 整合;合并;盘整 |
Constant Maturity Treasury Derivative | Konstante Fälligkeit Treasury Derivative | 固定期限国债衍生产品 |
Constituent stock | Bestandteilbestand | 成分股 |
Construction in progress | Im Aufbau | 在建工程 |
Consumer Price Index (CPI) | Verbraucherpreisindex (CPI) | 消费物价指数 |
Consumption | Verbrauch | 消费 |
Contested takeover | Umstrittene Übernahme | 争夺式收购 |
Contingent liability | Eventualverbindlichkeit | 或有负债 |
Contingent premium | Bedingte Prämie | 或有保费 |
Continuing obligation | Fortgesetzte Verpflichtung | 持续责任 |
Contra broker | Gegenmakler | 对手经纪 |
Contractual joint venture | Vertragliches Joint Venture | 合约性合作/合资经营 |
Controlling stake/interest | Kontrolle der Beteiligung / Interessen | 控股权/权益 |
Conventional cap | Konventionelle Kappe | 传统上限 |
Conversion of state assets into state shares | Umwandlung von Staatsvermögen in Staatsaktien | 国家资产作价入股 |
Conversion premium | Conversion-Prämie | 转换溢价 |
Conversion price | Wandlungspreis | 转换价 |
Conversion ratio | Umrechnungsverhältnis | 换股比率 |
Converted net collections | Konvertierte Netzsammlungen | 转换后净收入 |
Convertible bonds | Wandelanleihen | 可转换债券;可换股债券 [债市]一种由公司发行的债券。持有人可以按一个预先确定的价格将这种债券转换为固定股数的公司股票。由于债券中嵌入了一个公司股票的认购权,可转换债券的利率远远低于传统债券,因此是公司筹集债资的一个廉价方法。这种债券对现有股东造成的问题是转换稀释了公司发行在外的股权。一般来讲,债券被转换成公司自身的股票。 |
Convertible currency | Wandelbare Währung | 可自由兑换货币 指在进口、出口、兑换和进行跨境借贷方面,不存在任何限制或监管要求的货币。 |
Convexity | Konvexität | 债券凸性 [债市]用以量度某只债券的价格与收益关系的方法。存续期间变化比率。 |
COO | GURREN | 首席营运官;营运总监;首席营运长 (Chief Operations Officer的英文缩写) |
Copenhagen Stock Exchange | Kopenhagener Börse | 哥本哈根证券交易所 |
Core PCE deflator | Kern-PCE-Deflator | 核心个人消费支出平减指数 |
Corporate bonds | Unternehmensanleihen | 公司债券 |
Corporate finance | Unternehmensfinanzierung | 企业融资 |
Corporate governance | Corporate Governance | 企业管治;公司治理 |
Corporate vision | Unternehmensvision | 企业视野 |
Corporatization | Korporatisierung | 公司化 |
Cost | Kosten | 成本 |
Cost overrun loans | Kostenüberschreitungsdarlehen | 成本垫支贷款 |
Cost of carry | Transportkosten | 持有成本 |
Counsel’s opinion | Meinung des Rechtsanwalts | 法律顾问意见书 |
Counterparty | Gegenpartei | 对手方;交易对手 |
Counterparty credit exposure | Kontrahentenkreditrisiko | 对手的信贷风险 |
Coupon | Coupon | 票息;券息 [债市]发行人承诺会按面值年率计算,向债券持有人支付直至到期日的债券利息。举例:假如债券的票息为10%,每年便按面值100元支付10元的利息,一般是分期每6个月(半年) 或3个月(每季) 派息一次。 |
Coupon frequency | Couponfrequenz | 派息频率 [债市] 指债券每年派发利息的次(比如每月、每季、每半年或每年一次) |
Coupon rate | Coupon Wert | 孳息率;票息 |
Covenant | Bund | 契约 |
Covered warrant | Gedeckter Haftbefehl | 备兑认股权证 一种由第三方(通常是银行或证券公司)发行的权证,它赋予持有人在指定时期内,以一个固定价格购买一家公司现有股票的权利。 |
CPA | CPA | 注册会计师(Certified Public Accountant的英文缩写) |
CPI | CPI | 消费物价指数 (Consumer Price Index的英文缩写) |
Credit Default Swap | Credit Default Swap | 信用违约交换;信用违约互换 |
Credit facilities | Kreditanstalten | 信贷措施 |
Credit foncia amortization | Amortisation von Krediten | 抵押式摊还法 |
Credit line | Kreditlinie | 备用信贷;信用额度 |
Credit-linked notes | Kreditgebundene Schuldverschreibungen | 信用风险连结证券;信贷关联证券 |
Credit rating | Kreditbeurteilung | 信用评级;信贷评级 |
Credit risk | Kreditrisiko | 信用风险 因合约一方或多方不能履行合约规定的金融债务,而导致的持有某个特定合约或合约组合的金融损失风险。 |
Credit spread | Kreditspread | 债券息差 |
Creditwatch | Creditwatch | 债信观察 |
Cross currency interest rate swap | Währungsübergreifender Zinsswap | 交叉货币利率掉期 |
Cross trade | Kreuzhandel | 交叉盘 |
CSRC | CSRC | 中国证监会 (参见China Securities Regulatory Commission栏目) |
Currency option | Währungsoption | 货币期权 |
Currency swap | Währungstausch | 货币掉期;套汇 |
Current account deficit | Aktuelles Kontodefizit | 收支往来帐户赤字;经常帐(目)赤字 |
Current asset/liability | Umlaufvermögen / Verbindlichkeit | 流动资产/负债 |
Current/liquid ratio | Strom / Flüssigkeits-Verhältnis | 流动比率 |
Custodian | Depotbank | 保管机构;托管人 |
Customs & usages | Zoll & Verwendungen | 惯例和用法 |
Cyclicality | Zyklizität | 周期 |
DAX | DAX | 德国综合指数 |
Daily margin | Tägliche Marge | 每日按金 |
Day count | Tageszählung | 日算[债市] 用以计算债券到期前部份期间的应计利息和折现率的协议日数。 |
Day order | Tagesbestellung | 当日指令 |
Debt equity ratio | Verschuldungsquote | 债资比率;股本负债率 |
Debt-equity swap | Debt-Equity-Swap | 债换股;债转股互换 这不是通常意义上的互换。它是实物工具的一次性交易,不涉及任何未来现金流的交换。这种交易牵涉到用股权代替债务(债券或贷款),而且通常是在债务变得不能维持时进行的。它们通常被债务沉重的公司和国家所采用。 |
Debt issuing vehicles | Fahrzeuge, die Schulden ausgeben | 债务发行工具 |
Debt service coverage ratio | Deckungsgrad des Schuldendienstes | 债务偿还比率 |
Default fine | Standard gut | 违约罚金 |
Defaulting | Standardmäßig | 违约;不履行义务 |
Default interest | Verzugszinsen | 滞纳利息 |
Default risk | Standardrisiko | 不能收回本金的风险 |
Defensive | Defensive | 防守性;具抗跌力 |
Deferred asset | Aufgeschobener Vermögenswert | 递延资产 |
Deferred charges | Aufgeschobene Gebühren | 递延费用;待摊费用 |
Deferred tax | Latente Steuern | 递延税项 |
Defined Contribution Plan | Beitragsorientierter Plan | 固定供款计划 |
Deflation | Deflation | 通货紧缩;通缩 |
Deflator | Deflator | 平减指数 |
Delayed data | Verzögerte Daten | 延时资讯;非即时数据 |
Deleveraged | Entschuldet | 削减头寸;降低杠杆风险 |
Delineation of activities | Abgrenzung der Aktivitäten | 业务划分 |
Delist | Delist | 停牌;除牌 |
Delta | Delta | 德耳塔(希腊字母);变化;变数;避险比率; [期权] 德耳塔描述了期权金对基础工具价格变化的敏感度。换言之,期权的德耳塔是在基础工具发生小幅变化时,为对冲期权的价格变化所需要的基础工具数量。期权的德耳塔随着基础工具价格的变化而变化。 |
Demutualization | Demutualisierung | 股份化;股份制 |
Depreciation | Abschreibung | 折旧 |
Deregulation | Deregulierung | 放宽管制 |
Derivatives | Derivate | 派生产品;衍生产品;衍生金融投资工具 衍生产品或工具的价值随着一个或多个基础市场变量(如股票或商品价格、利率或汇率)的变化而变化。基础衍生产品包括远期合约、期货、掉期、期权、认购或认沽权证和可转换债券。 |
Deutsche Borse AG | Deutsche Borse AG | 德国证券及衍生工具交易所 |
Deutsche Terminborse | Deutsche Terminborse | 德国期货交易所 |
Devaluation | Abwertung | 贬值 |
Differential reporting | Differenzielle Berichterstattung | 权衡报告制度;差别报告规范体系 |
Dilution | Verdünnung | 摊薄;股权稀释 |
Direct investment | Direkte Investition | 直接投资 |
Direct labor cost | Direkte Arbeitskosten | 直接劳动成本 |
Directional Movement Index (DMI) | Directional Movement Index (DMI) | 趋向指标;动向指数 |
Directors‘ undertakings | Verpflichtungen der Direktoren | 董事承诺 |
Dirty price | Schmutziger Preis | 脏价 [债市]指债券包括应计利息的现金流现值 |
Disclaimer | Haftungsausschluss | 免责声明 |
Disclosure | Offenlegung | 信息披露 |
Discount rate | Diskontsatz | 折扣率;贴现率 |
Discretionary manager | Ermessensmanager | 全权管理人 |
Discretionary order | Ermessensspielraum | 全权委托盘 |
Discretionary power | Ermessensspielraum | 酌情权 |
Discretionary trust | Ermessensspielraum | 全权信托 |
Dishonoured cheque | Entehrter Scheck | 空头支票;退票 |
Disinflation | Desinflation | 通货膨胀率减缓;反通货膨胀 |
Disinterested shareholder | Desinteressierter Aktionär | 无利害关系股东;不涉利益的股东 |
Disposable income | Verfügbares Einkommen | 可支配收入;可支配所得 |
Distressed securities | Distressed Securities | 受压的证券;陷入财政困难公司的证券 |
Diversification | Diversifikation | 多元化;分散投资 |
Dividend | Dividende | 股息 |
Dividend in specie | Dividende in Art | 以股代息 |
DJIA | DJIA | 道琼斯工业平均指数 |
Doha Round | Doha Runde | [世贸谈判]多哈回合 |
Domestic Qualified Institutional Investor (DQII) | Inländischer qualifizierter institutioneller Investor (DQII) | 国内合资格机构投资者 |
Double bottom/double dip | Double Bottom / Double Dip | 双底 (金融图表) |
Dow Jones Industries Average Index | Dow Jones Industries Durchschnittsindex | 道琼斯工业平均指数 |
Downside risk | Nachteiliges Risiko | 下跌风险;跌价风险 |
Downstream enterprise | Nachgelagertes Unternehmen | 下游企业 |
Downturn | Abschwung | 逆转;由好变坏 |
DQII | DQII | 国内合资格机构投资者 (Domestic Qualified Institutional Investor的英文缩写) |
Dragon bonds | Drachenbindungen | 小龙债券(亚洲美元债券) |
Drawing expense in advance | Zeichnungskosten im Voraus | 预提费用 |
Dual currency bonds | Doppelwährungsanleihen | 双货币债券 |
Due-on-sale clause | Due-on-Sale-Klausel | 转售即还条款 |
Due diligence | Due Diligence | 尽职调查 指为了达成承销一笔证券发行的目的,针对某公司或企业的业务、财务状况和前景(包括其面对的主要风险) 而进行的一个全面的调查。尽职调查一般可分为业务尽职调查和法律尽职调查两类。 |
Dumping | Schluss machen | 倾销 |
Duration | Dauer | 存续期间 [债市] 测量某只债券由于收益变动而产生价格变动的方法。一种测算债券价格波幅相等于债券加权平均到期年期现金流的敏感性测量方法。 |
Dynamic hedging | Dynamische Absicherung | 动态避险策略 |
E-commerce | E-Commerce | 电子商务 |
E-tailers | E-Tailer | 网上零售商 |
EAFE | EAFE | 欧洲、澳大利亚和远东地区 (Europe, Australia & Far East的英文缩写) |
EASDAQ | EASDAQ | 欧洲证券经纪商协会自动报价系统;又称欧洲的纳斯达克(European Association of Securities Dealers Automated Quotations的英文缩写) |
Earning per share (EPS) | Ergebnis je Aktie (EPS) | 每股盈利 |
EBITDA | EBITDA | 未计利息、税项、折旧及摊销前盈利 (Earnings Before Interest, Tax, Depreciation and Amortization的英文缩写) |
EEC | EWG | 欧洲经济共同体 (欧共体) |
Embedded option | Eingebettete Option | 内嵌期权;隐含期权 一种内嵌在债务工具中,影响其本金偿还的期权(通常为利率期权)。内嵌期权的例子包括房产抵押贷款证券以及可赎回和可回售债券。内嵌期权并非一定是利率期权;一些内嵌期权与股市指数或商品的价格相联系。 |
Emerging market | Schwellenländer | 新兴市场 |
EMU | EMU | 欧洲货币联盟 (参见European Monetary Union栏目) |
Engagement letter | Auftragsschreiben | 委托书 |
Environmental protection | Umweltschutz | 环(境) 保(护) |
Environmental waste | Umweltabfälle | 环境废物 |
EPS | EPS | 每股盈利 |
Equity, Equities | Eigenkapital, Aktien | 股本,股权,股票 |
Equity cushion | Eigenkapitalpolster | 股本作垫 |
Equity warrant | Equity Warrant | 认股权证 这种权证赋予持有人在特定时期内以预先设定价格购买公司股票的权利(而非义务)。其中一种类型是由公司发行的,它赋予持有人在固定时期内以指定价格购买其股票的权利。认股权证通常与债券一起附带发行;认购权有助于降低债券利率,但如果期权得以执行,则将会稀释现有股权。另一种类型是备兑权证(参见Covered warrant)。 |
EU | EU | 欧洲联盟(欧盟) (European Union的英文缩写) |
Euro | Euro | 欧罗;欧元 |
Eurobond | Eurobond | 欧洲债券‘欧洲货币债券 |
Eurodollar bonds | Eurodollar-Anleihen | 欧洲美元债券 |
European Association of Securities Dealers Automated Quotations (EASDAQ) | Europäische Vereinigung automatisierter Notierungen von Wertpapierhändlern (EASDAQ) | 欧洲证券经纪商协会自动报价系统;又称欧洲纳斯达克 |
European Economic Community | Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft | 欧洲经济共同体(欧共体) |
European Monetary Union (EMU) | Europäische Währungsunion (WWU) | 欧洲货币联盟 EMU的主要目标是要建立名为欧元(Euro)的单一欧洲货币。欧元于2002年正式取代欧洲联盟成员国的国家货币。EMU成员国目前包括:德国、法国、比利时、卢森堡、奥地利、芬兰、爱尔兰、荷兰、意大利、西班牙及葡萄牙 |
European Options Exchange | Europäische Optionsbörse | 欧洲期权交易所 |
European style option | Option im europäischen Stil | 欧式期权 欧式期权是只能在到期日执行的期权。 |
European Union (EU) | Europäische Union (EU) | 欧洲联盟(欧盟) |
Ex-coupon | Ex-Gutschein | 不附息票 |
Ex-date | Ex-Datum | 除净日 |
Ex-dividend basis | Ex-Dividenden-Basis | 除息基数 |
Ex-rights | Ex-Rechte | 除权 |
Exchangeable bond | Austauschbare Bindung | 可交换债券 与可转换债券十分相似,但主要区别是这类债券的基础股票通常不是发行公司的股票。 |
Executive director | Geschäftsführer | 执行董事 |
Exchange rate | Tauschrate | 兑换率;汇率 |
Exercise price | Ausübungspreis | 履约价;行使价 |
Exit fee | Rücknahmegebühr | 退出费 |
Exit price | Preis beenden | [股市]平仓价 |
Exotic option | Exotische Option | 第二代期权组合(设回报上或下限) |
Exotic warrant | Exotischer Haftbefehl | 非标准型权证;特种认股证 |
Exploitation license | Nutzungslizenz | 采矿许可证 |
Exploitation right | Ausbeutung richtig | 采矿权 |
Exploration right | Erkundung richtig | 探矿权 |
Export-oriented economy | Exportorientierte Wirtschaft | 外向型经济 |
Exposure draft | Exposition Entwurf | 征求意见稿 |
Extendible bonds | Erweiterbare Anleihen | 可延期债券 |
External auditor | Externer Prüfer | 外部审计师;外聘核数师 |
External debt | Auslandsverschuldung | 外债 |
Extraordinary general meeting (EGM) | Außerordentliche Hauptversammlung | 股东特别大会 |
Extraordinary item | Außerordentlicher Posten | 非经常项目;特殊项目 |
Face value | Nennwert | 面值 |
Fair market price | Fairer Marktpreis | 公平市价 |
Fair market value | Fairer Marktwert | 公平市值 |
Fannie Mae | Fannie Mae | 参见Federal National Mortgage Association 栏目 |
FAS 133 | FAS 133 | 美国金融会计标准委员会的衍生会计准则,于2000年6月开始实施。这个准则要求所有在SEC注册的公司在其资产负债表中反映包括衍生头寸的公平价值(即按市值计价)。公司只有在能够证明风险对冲的有效性(即衍生产品的价值变化与被对冲之金融工具的相应价值变化互相抵消)后,才可以使用对冲会计法(参见Hedge accounting)。 |
Feasibility report | Machbarkeitsbericht | 可行性研究报告 |
FEC | FEC | 外汇券 |
Federal Deposit Insurance Corporation (FDIC) | Federal Deposit Insurance Corporation (FDIC) | 美国联邦存款保险公司 |
Federal National Mortgage Association (Fannie Mae) | Federal National Mortgage Association (Fannie Mae) | 美国联邦国家房屋贷款协会(业内简称Fannie Mae“房利美”) |
Federal Open Market Committee | Bundeskommitee des freien Marktes | 美国联邦公开市场委员会 |
Fee-Based Content | Gebührenpflichtiger Inhalt | 收费信息 (互联网) |
FFO | FFO | 营运现金流量,(Funds from Operations的英文缩写) |
Fiduciary | Treuhänder | 信托人/信托机构 |
Fiduciary duty | Treuepflicht | 受信责任;诚信义务 |
FIG | FEIGE | 金融机构组 (Financial Institutions Group的英文缩写) |
Financial Advisor | Finanzberater | 财务顾问;融资顾问 |
Financial Business Operation Permit | Finanzielle Betriebserlaubnis | 经营金融业务许可证 |
Financial exposure | Finanzielles Engagement | 财务风险 |
Financial forecast | Finanzielle Vorhersage | 财务预测 |
Financial Institutions Group (FIG) | Financial Institutions Group (FIG) | 金融机构组 |
Financial lease | Finanzierungs-Leasing | 财务租赁;金融租赁 |
Financial Management | Finanzverwaltung | 财务管理 |
Financial Markets, Financial Products | Finanzmärkte, Finanzprodukte | 金融市场;金融产品 |
Financial Services | Finanzdienstleistungen | 金融服务 |
Financial year | Geschäftsjahr | 财政年度 |
First mortgage | Erste Hypothek | 第一抵押权 |
Fiscal policy | Finanzpolitik | 财政政策 |
Fiscal year | Fiskaljahr | 会计年度;财政年度 |
Fixed asset losses in suspense | Sachanlagenverluste in der Schwebe | 待处理固定资产损失 |
Fixed income | Fixed Income | 固定收益;定息债券 |
Flat trades | Flat Trades | 平价交易 |
Floatation | Floatation | 发行证券;挂牌上市 |
Floating Rate Note | Floating Rate Hinweis | 浮息票据 |
Floor | Fußboden | 下限 |
Floor broker | Bodenmakler | 出市经纪 |
Follow-on offering | Folgeangebot | 后续发行 |
FOMC | FOMC | 联邦公开市场委员会 |
Force majeure | höhere Gewalt | 不可抗力 |
Foreign Direct Investment (FDI) | Ausländische Direktinvestitionen | 外国直接投资 |
Foreign Exchange (FOREX) | Devisen (FOREX) | 外汇;外汇交易 |
Foreign Exchange Business Operation Permit | Devisengeschäftsgenehmigung | 经营外汇业务许可证 |
Foreign Exchange Certificate | Devisenzertifikat | 外汇券 |
Foreign exchange mortgage loan | Devisenhypothekendarlehen | 外汇抵押贷款 |
Foreign exchange swap center | Devisentauschzentrum | 外汇调剂中心 |
Foreign-funded enterprise | Ausländisch finanziertes Unternehmen | 外商投资企业 |
Formulae Based Amortization | Formelbasierte Abschreibung | 按公式计算的摊还方法 |
Forward Rate Agreement | Forward Rate Vereinbarung | 远期利率协议 |
FRA | FRA | 远期利率协议 |
Franchiser | Franchisegeber | 项目招商人 |
Franchisor | Franchisegeber | 特许专营受权公司 |
Frankfurt Stock Exchange | Frankfurter Wertpapierbörse | 法兰克福证券交易所 |
Free cash flow | Free Cash Flow | 自由现金流量;净现金流 |
Free float | Streubesitz | 公众持股量 [股市] 指由机构投资者及公众投资者所持有的股份总数占公司已发行股票总数的百分比。 |
FRN | FRN | 浮息票据 |
Frontier trade | Grenzhandel | 边境贸易 |
FTSE Index | FTSE-Index | 伦敦金融时报指数 (又称富时指数) |
Full disclosure | Vollständige Offenlegung | 全面披露 |
Fully diluted | Vollständig verdünnt | 全面摊薄 |
Fully paid-up capital | Voll eingezahltes Kapital | 缴足股本 |
Fundamentals | Grundlagen | 基本因素;基本面 |
Fund Management | Fondsverwaltung | 基金管理 |
Future market | Zukünftiger Markt | 期货市场 |
Futures | Futures | 期货 |
FX | FX | 外汇 |
G&A | G & A. | [会计] 一般及行政费用 (General & Administrative Expenses的英文缩写) |
G7 | G7 | 七大工业国 |
GAAP | GAAP | [美国] 一般公认会计原则 (Generally Accepted Accounting Principle的英文缩写) |
Gateway | Tor | 网关/国际关口局 |
GATT | GATT | 关税及贸易总协定 (General Agreement on Tariffs & Trade的英文缩写) |
GDP | BIP | 国内生产总值;本地生产总值 (Gross Domestic Product的英文缩写) |
GDR | DDR | 全球预托收据;全球存股证 |
Gearing ratio | Übersetzungsverhältnis | 运用倍数;杠杆比率;资本负债比率 |
GEM | JUWEL | 创业板(Growth Enterprise Market的英文缩写) |
General Agreement on Tariffs & Trade (GATT) | Allgemeines Zoll- und Handelsabkommen (GATT) | 关税及贸易总协定 |
General & Administrative Expenses | Allgemeine und Verwaltungskosten | 一般费用及行政费用 |
General management | Geschäftsführung | 一般管理;综合管理;行政管理 |
General mandate | Allgemeines Mandat | 一般性授权 |
General offer | Allgemeines Angebot | [股市]全面收购建议 |
Generally Accepted Accounting Principle | Allgemein anerkanntes Rechnungslegungsprinzip | [美国]一般公认会计原则 |
Gini Index | Gini Index | 基尼指数,用来衡量收入或贫富差距的指标 |
Global bearer warrant | Globaler Inhaberbefehl | 全球不记名认股权证 |
Global coordinator | Globaler Koordinator | 全球协调人 |
Global Depository Receipt | Global Depository Receipt | 全球预托证券;全球存股证 |
Global finance | Globale Finanzen | 全球金融;全球财务 |
Global financial firm/institution | Globales Finanzunternehmen / -institut | 全球金融公司/机构;世界性金融公司/机构 |
Global offering | Globales Angebot | 全球发行 |
GNP | BSP | 国民生产总值 |
Going public | Veröffentlichen | 上市;公开上市 |
Goods and services tax (GST) | Steuer auf Waren und Dienstleistungen (GST) | 商品及服务税;销售税 |
Goodwill amortization | Goodwill-Abschreibung | 商誉价值摊销 |
Government Concessionary & Soft Loan | Government Concessionary & Soft Loan | 政府特许及软性贷款 |
Grace period | Zahlungsfrist | 宽限期;优惠期 |
Greenshoe | Greenshoe | 绿鞋;超额配售选择权 [股市] 超额配售是所有股票发行的一个重要元素,特别是对采用Bookbuilding销售方法的发行而言。包销发行成功主要归功于能争取到高于发行量的投资者需求。在这情况下,未能满足的需求会向后市寻求买入,从而有助实现强劲的价格表现和提高发行在二级市场的流动性。为了让包销商能超额配售然后具有灵活度可从市场买回股份以有助稳定后市的交易价,发行人授予包销商greenshoe,一般相当于发行量的15%,让包销商有选择权可于定价日后30天 (稳定期) 内以发行价向发行人买入额外股份。额外股份只能用于配售给未获满足的超出发行量的投资者订单。超额配售选择权通常是股价在二级市场上升才被行使,不然的话,一般会通过从二级市场买回股票以填补超额销售的数量。 |
Gross domestic product | Bruttoinlandsprodukt | 国内生产总值;本地生产总值 |
Gross national product | Bruttosozialprodukt | 国民生产总值 |
Gross profit | Bruttoertrag | 毛利润 |
Gross spread | Bruttospread | 总差额 [股市]也称为总佣金或总费用。发行总差额包含三个部份:承销费、经办费和销售特许佣金。 |
Group of Seven | Gruppe von sieben | 七大工业国 |
Growth Enterprises Market (GEM) | Markt für Wachstumsunternehmen (GEM) | 创业板 |
Growth Fund | Wachstumsfonds | 增长型基金;成长型基金 |
Gun jumping | Waffenspringen | 偷步 |
H-share | H-Aktie | H 股;国企股 |
Hang Seng China Enterprise Index | Hang Seng China Enterprise Index | 恒生中国企业指数 (香港) |
Hang Seng Index | Hang Seng Index | 恒生指数 (香港) |
Hard currency | Harte Währung | 硬货币;投资者对其有信心的价值稳定的货币 |
Hard landing | Harte Landung | [经济]硬着陆,意指经济出现剧烈震荡。 |
Hedge accounting | Hedge Accounting | 对冲会计法 通过对冲会计法,金融市场对冲的收益和损失的会计认可被推延至基础风险暴露的相应收益和损失得到认可之后。由于这种方法使公司能够将对冲成本计入风险暴露的成本基础,因此公司一般倾向使用它。这方法将收益与损失冲销匹配起来,从而降低了利润的波动性,符合对冲的目的。 |
Hedge Fund | Hedge-Fond | 对冲基金;套保基金;避险基金 |
Hedging | Absicherung | 对冲; 套保 |
HIBOR | HIBOR | 香港银行同业拆借利率 |
Hidden reserves | Versteckte Reserven | 隐藏准备金 |
HKFE | HKFE | 香港期货交易所有限公司 |
HKMA | HKMA | 香港金融管理局(金管局) |
HKSAR | HKSAR | 香港特别行政区 |
HKSCC | HKSCC | 香港中央结算有限公司 |
HKSE | HKSE | 香港证券交易所 |
Holding Company | Holdinggesellschaft | 控股公司 |
Homepage | Startseite | 首页(互联网) |
Hong Kong Futures Exchange Ltd. | Hong Kong Futures Exchange Ltd. | 香港期货交易所有限公司 |
Hong Kong Interbank Offer Rate (HIBOR) | Hong Kong Interbank Offer Rate (HIBOR) | 香港银行同业拆借利率 |
Hong Kong Monetary Authority | Hong Kong Monetary Authority | 香港金融管理局(金管局) |
Hong Kong Securities Clearing Co. Ltd. | Hong Kong Securities Clearing Co. Ltd. | 香港中央结算有限公司 |
Hong Kong Special Administrative Region | Sonderverwaltungsregion Hongkong | 香港特别行政区 |
Hong Kong Stock Exchange | Hong Kong Stock Exchange | 香港证券交易所 |
Hot money | Heißes Geld | 热钱;游资 |
HSCEI | HSCEI | 恒生中国企业指数 (香港) |
HSI | HSI | 恒生指数(恒指) (香港) |
Hurdle rate | Hürdenrate | 要求报酬率 |
Hybrid cap | Hybridkappe | 混合上限 |
IAS | IAS | 国际会计准则 (International Accounting Standards的英文缩写) |
ICP | ICP | 互联网内容供应商 (Internet Content Provider的英文缩写) |
Idle funds | Leerlaufmittel | 闲置资金 |
IMF | IWF | 国际货币基金组织 (International Monetary Fund的英文缩写) |
IMM | IMM | 国际货币市场 (International Monetary Market的英文缩写) |
Implicit deflator | Impliziter Deflator | 隐性通货紧缩指数 |
Implied volatility | Implizite Volatilität | 引伸波幅;隐含波动率 |
Imported inflation | Importierte Inflation | 输入型通货膨胀 |
Import quota | Importquote | 进口配额 |
Import tariff | Einfuhrzoll | 进口关税 |
In-the-money | Im Geld | 价内 [期权]指执行价格与基础工具的现行远期市场价格相比较为有利的期权。期权越是处于价内,其内在价值和价格就越高。随着期权越来越深入价内,其Delta值将上升,期权在利润和损失方面的表现也与基础工具越来越相似。 因此,深入价内的期权的Delta值接近于1。 |
Incentive site | Incentive-Site | 鱼饵网点(互联网) |
Income tax | Einkommenssteuer | 所得税;入息税;薪俸税 |
Indemnification | Entschädigung | 赔偿;补偿;豁免(责任)条款 |
Indexed performance | Indizierte Leistung | 指数表现 |
Indication of interests | Interessenbekundung | 投资兴趣指标 |
Indicative price | Richtpreis | 指示性价格 |
Industrial and Commercial Consolidated Tax | Konsolidierte Industrie- und Gewerbesteuer | 工商统一税 |
Inflation | Inflation | 通货膨胀;通胀 |
Information memorandum | Informationsmemorandum | 资料备忘录 |
Information technology (IT) | Informationstechnologie (IT) | 信息科技 |
Initial Conversion Premium | Erstkonvertierungsprämie | 初次转换溢价 |
Initial Public Offering | Börsengang | 首次公开招股发行 |
Insider trading | Insiderhandel | 内幕交易 |
Insolvent | Zahlungsunfähig | 资不抵债 |
Institutional investor | Institutioneller Investor | 机构投资者 |
Intangible asset | Immaterielles Vermögen | 无形资产 |
Intellectual property (IP) | Geistiges Eigentum (IP) | 知识产权 |
Interest Rate Swap (IRS) | Zinsswap (IRS) | 利率掉期 |
Interest-bearing assets | Verzinsliche Vermögenswerte | 生息资产 |
Intergovernmental loan | Zwischenstaatliches Darlehen | 政府间贷款 |
Interim report | Zwischenbericht | 中期报告 |
Intermediary | Vermittler | 中介机构; 中介人 |
International Accounting Standards (IAS) | Internationale Rechnungslegungsstandards (IAS) | 国际会计准则 |
International Finance | Internationale Finanzen | 国际融资 |
International Market | Weltmarkt | 国际市场 |
International Monetary Fund (IMF) | Internationaler Währungsfonds (IWF) | 国际货币基金组织 |
International Monetary Market (IMM) | Internationaler Währungsmarkt (IMM) | 国际货币市场 |
International Organization for Standardization | Internationale Standardisierungsorganisation | 国际标准化组织 |
International Trust & Investment Corp. | International Trust & Investment Corp. | 国际信托投资公司(国投公司) |
Internet Content Provider (ICP) | Internet Content Provider (ICP) | 互联网内容供应商 |
Internet presence | Internetpräsenz | 网上广告 |
Intraday liquidity | Intraday-Liquidität | 即日流动资金 |
Intraday margin call | Intraday Margin Call | 即日追补按金 |
Intranet | Intranet | 内联网 |
Intrinsic value | Eigenwert | 内在价值 期权位于价内的金额,即期权相对现行远期市场价格的价值。期权的权酬由内在价值和时间价值组成。 |
Inventory | Inventar | 存货;库存 |
Investment, Investing | Investition, Investition | 投资 |
Investment advice, Investment advisor | Anlageberatung, Anlageberater | 投资咨询;投资顾问 |
Investment bank, Investment banking | Investmentbank, Investmentbanking | 投资银行;投资银行服务 |
Investment grade | Investment Grade | 投资级 |
Investment research | Investment Research | 投资研究 |
Investor Relations | Anlegerbeziehungen | 投资者关系 |
IPO | Börsengang | 初次公开发行;首次公开招股 |
Irrevocable letter of credit | Unwiderrufliches Akkreditiv | 不可撤消信用状 |
IRS | IRS | 利率掉期 |
ISO | ISO | 国际标准化组织 |
Issued (and outstanding) shares | Ausgegebene (und ausstehende) Aktien | 已发行股票 |
Issuer | Aussteller | 发行人 |
IT | ES | 信息科技 |
ITIC | ITIC | 国际信托投资公司(国投公司) |
JGB | JGB | 日本政府债券,是英文Japan Government Bonds的缩写。 |
Jobber | Jobber | 证券经纪商 |
Joint account | Gemeinsames Konto | 联名帐户;共同帐户 |
Joint and several liabilities | Gesamtschuldnerische Verbindlichkeiten | 共同及连带责任 |
Joint global coordinator | Gemeinsamer globaler Koordinator | 联席全球协调人 |
Joint stock company | Aktiengesellschaft | 股份有限公司 |
Joint venture | Gemeinschaftsunternehmen | 合营企业;合资企业 |
Jointly operated mines | Gemeinsam betriebene Minen | 联办矿 |
Jumbo certificate | Jumbo-Zertifikat | 大额股票 |
Junior mortgage | Junior Hypothek | 次级按揭 |
Junk bond | Junk Bond | 垃圾债券 |
Korea Composite Index | Korea Composite Index | 韩国综合指数 |
Korea Stock Exchange | Korea Stock Exchange | 韩国证券交易所 |
Kuala Lumpur Stock Exchange | Kuala Lumpur Börse | 吉隆坡证券交易所 |
L/C | L / C. | 信用状 |
Labor Arbitrage | Arbeitsschiedsgerichtsbarkeit | 劳动力套利 |
Lagged effect | Verzögerter Effekt | 滞后影响 |
Large open position | Große offene Position | [股市]大额未平仓合约 |
LBO | LBO | 杠杆买断交易;借贷融资收购 |
Lead manager | Führender Manager | 主承销;牵头经办人 |
Legal persons shares | Juristische Personen Aktien | 法人股 |
Lender | Darlehensgeber | 贷款人 |
Lender of the last resort | Kreditgeber der letzten Instanz | 最后贷款人 |
Letter of credit | Akkreditiv | 信用状 |
Level playing field | Gleiche Wettbewerbsbedingungen | 公平竞争环境 |
Leverage = level of debt/equity | Hebel = Höhe der Verschuldung / des Eigenkapitals | 债务水平/比重 |
Leveraged Buy Out(LBO) | Leveraged Buy Out (LBO) | 杠杆买断交易;借贷融资收购 |
Leveraged rate | Leveraged Rate | 杠杆比率 |
LIBOR | LIBOR | 伦敦银行同业拆借利率 |
Licensed bank | Lizenzierte Bank | 持牌银行 |
Lien | Pfandrecht | 扣押;扣押权;留置权 |
LIFFE | LEBEN | 伦敦国际金融期货及期权交易所 |
Limit order | Bestellung begrenzen | 限价盘;限价委托 |
Limited recourse | Eingeschränkter Rückgriff | 有限追索权 |
Limited partnership | Begrenzte Partnerschaft | 有限责任合伙 |
Linked Exchange Rate System | Verknüpftes Wechselkurssystem | 联系汇率制度 |
Liquid investment | Flüssige Investition | 短期投资 |
Liquid Yield Option Note | Liquid Yield Option Hinweis | 流动收息权利票据 |
Liquidity | Liquidität | 流动性;流动资金;变现能力 [市场流动性]用以量度市场的深度 – 可以买入/售出多少而对价格不构成影响。 |
Liquidity ratio | Liquiditätsquote | 速动比率 |
Liquidity risk | Liquiditätsrisiko | 流动性风险 指与缺乏流动性之市场的相关交易的风险。这些市场的特征是:买卖差价过大,缺乏透明度,无论规模大小,在交易发生后,价格都会发生很大变化。 |
Listed company | Aufgeführte Firma | 上市公司 |
Litigation | Rechtsstreitigkeiten | 诉讼 |
Local toll collecting highway infrastructure index | Lokaler Index für die Erhebung von Autobahninfrastrukturen | 地方收费公路基楚设施指数 |
Lock-in | Einschließen | 锁定条件;自然出现(条件) |
Lock-out | Aussperrung | 消除锁定条件;自然消失(条件) |
Lock-up | Abschließen | 锁定;封锁 [股市]由发行公司或第三者供应方(如适用)作出承诺,在事先未取得承销商(包销商) 的同意前,不得进一步出售股份。封锁期一般是180天,但也可视乎情况而较长。 |
Lock-Up Agreement | Sperrvereinbarung | 锁定协议 |
London Commodity Exchange | London Commodity Exchange | 伦敦商品交易所 |
London Interbank Offer Rate | London Interbank Offer Rate | 伦敦银行同业拆放利率 |
London International Financial Futures and Options Exchange | London International Financial Futures und Options Exchange | 伦敦国际金融期货及期权交易所 |
London Metal Exchange | London Metal Exchange | 伦敦金属交易所 |
London Stock Exchange | Londoner Börse | 伦敦证券交易所 |
London Traded Options Market | London Traded Options Market | 伦敦期权市场 |
Long (position) | Long-Position) | 长仓;好仓;看涨 |
Long call | Langer Anruf | 买入认购权;认购长仓 |
Long forward | Lang vorwärts | 买远期 |
Long options contract | Long Options Vertrag | 期权长仓合约 |
Long put | Lange gesagt | 买入认沽权;认购短仓 |
Long straddle | Langer Straddle | 马鞍式长仓(参见“Straddle”栏目) |
Long strangle | Langes Würgen | 勒束式长仓;宽跨式套利(参见“Strangle”栏目) |
Long-term shareholding (loyalty) incentive | Langfristiger Anreiz zur Beteiligung (Loyalität) | 长期持股优惠 |
Long-term supply agreement | Langfristiger Liefervertrag | 长期供应协议 |
Loose bond | Lose Bindung | 短期买卖债券 |
Low-Budget Operation | Low-Budget-Betrieb | 小本经营 |
Loyalties | Loyalitäten | 特许费 |
LSE | LSE | 伦敦证券交易所 |
LTM (Last twelve months) | LTM (letzte zwölf Monate) | 最近12个月 |
LTOM | LTOM | 伦敦期权市场 |
LYON | LYON | 流动收息权利票据 |
M0 | M0 | 通货,又称M0货币,流通于银行/储蓄机构以外的现金。 |
M1 | M1 | 狭义货币,又称M1货币,可即时支出的货币,包括现金(M0)、活期存款、在银行和所有储蓄机构的其它支票存款和旅行支票。 |
M2 | M2 | 广义货币,又称M2货币,它包括M1、小面额定期存款、货币市场存款帐户和在所有储蓄机构的储蓄存款、零售货币市场的互助基金结余。 |
M3 | M3 | 更广义货币,又称M3货币,它包括M2、所有储蓄机构的大面额定期存款、机构所有的货币市场互助基金结余和定期回购协议。 |
M&A | M & A. | 合并与收购 |
Maastricht Treaty | Maastricht Vertrag | 马城条约;马斯特里赫特条约 |
Macroeconomic | Makroökonomisch | 宏观经济;总体经济 |
Madrid Stock Exchange | Madrid Börse | 马德里证券交易所 |
Main Board | Hauptplatine | 主板 |
Maintenance margin | Wartungsspielraum | 维持保证金 |
Makati Stock Exchange | Makati Börse | 马卡地证券交易所 |
Make-Whole Call | Make-Whole Call | 以支付溢价为成本的提前还款权利 |
Make-Whole Provision | Make-Whole-Versorgung | 提前赎回补偿 |
Management Best Practice | Management Best Practice | 管理最佳做法 |
Management Buy-Out, MBO | Management Buy-Out, MBO | 管理层买断交易;管理层收购 |
Management fee | Verwaltungsgebühr | 经办费 [股市]经办费是支付给银行作为它们处理为准备和执行一笔发行所涉及的工作的报酬,包括设计发行结构、组织承销团、准备文件和促销材料等。经办费的基本拆帐方法是按所承担的包销数量计算,认同了有较大包销承担的个别机构一般也承担较多的工作量。此外,设有支付予发行高级参与方的称之“praecipium” 的额外酬金。 |
Management Seminar | Managementseminar | 管理人员研讨会 |
Management Tools | Management-Tools | 管理工具 |
Managing director | Geschäftsführer | 董事总经理;常务董事 |
Mandatory Provident Fund (MPF) | Obligatorischer Vorsorgefonds (MPF) | 强制性公积金 |
Manila Stock Exchange | Manila Stock Exchange | 马尼拉证券交易所 |
Marche a Terme International de France | Marche a Terme International de France | 法国国际期货及期权市场 |
Marche des Options Negociables de la Bourse de Paris | Marken der Optionen Negociables de la Bourse de Paris | 巴黎证券交易所期货市场 |
Margin | Spanne | [期货交易] 保证金;按金 |
Margin call | Nachschussaufforderung | 要求增补按金 |
Mark-to-market | Mark-to-Market | 按市值计价;逐日盯市 按市值计价是指根据基础工具的现行市场利率或价格,计算金融工具(或工具组合)的价值。风险管理准则通常建议每日(或频率更高)进行按市值计价。 |
Market access | Marktzugang | 市场准入 |
Market Capitalization | Marktkapitalisierung | 市场资本值;市值 |
Market economy | Marktwirtschaft | 市场经济 |
Market maker | Market Maker | 报价商;市场庄家 |
Market order | Marktordnung | 市价委托 |
Market share | Marktanteil | 市场占有率;市场份额 |
Marketable securities | Wertpapiere des Umlaufvermögens | 有价证券 |
Marketing | Marketing | 促销;推介;营销 [股市] 首次公开招股(IPO) 的促销期包括有公司管理层参与向投资者宣传其投资故事的公司路演、和帐簿管理人向投资者收集订单的Bookbuilding销售活动。期内,经办银行和投资者双方间的销售和研究人员会定期进行对话。紧接发行前促销活动,促销期经过Bookbuilding程序和发行定价的完成而结束。 |
Matched order | Übereinstimmende Reihenfolge | 相互委托;对敲;对盘 [股市]指一方与另一方合谋,以事先约定的时间、价格和方式相互进行并不持有的证券,以达到影响证券交易价格或者证券交易量的行为。 |
Material misstatement | Wesentliche Falschangabe | 重大失实陈述 |
MATIF | MATIF | 法国国际期货及期权市场 |
Mature market | Reifer Markt | 成熟市场 |
Maturity | Reife | 到期 [债市] 指债券或其它债务工具已到期并须支付总本金金额的日期。 |
MBS | MBS | 有抵押证券 (Mortgage-backed securities) |
Mean reversion | Mean Reversion | 均值回归 |
Medium and long term loans | Mittel- und langfristige Kredite | 中长期贷款 |
Medium Term Note | Mittelfristige Anmerkung | 中期票据 |
Memorandum and Articles of Association | Gesellschaftsvertrag und Satzung | 组织大纲及章程 |
Memorandum of association | Gesellschaftsvertrag | 组织大纲 |
Memorandum of Regulatory Cooperation (MORC) | Memorandum of Regulatory Cooperation (MORC) | 监管合作备忘录 |
Memorandum Of Understanding | Memorandum des Verstehens | 谅解备忘录 |
Mergers & Acquisitions, M&A | Fusionen und Übernahmen, Fusionen und Übernahmen | 合并和收购;并购 |
Mezzanine fund | Mezzanine-Fonds | [投资] 后期资金;中间资金;夹层资金 |
Mezzanine stage | Zwischengeschoss | [投资] 后期;成熟期 |
MFN | MFN | 最惠国待遇 |
Micro capitalization | Mikrokapitalisierung | 微型股 |
Mid-cap stock | Mid-Cap-Aktie | 中型股 |
Milan Stock Exchange | Mailänder Börse | 米兰证券交易所 |
Minority interest | Geringes Interesse | 少数股东权益 |
Misrepresentation | Falsche Darstellung | 失实陈述;虚报 |
Model Code | Modellnummer | 标准守则 |
Momentum Fund | Momentum Fund | 趋势性基金;动能基金 |
Monetarism | Monetarismus | 货币主义 |
Monetary policy | Geldpolitik | 货币政策 |
Monetize | Geld verdienen | 货币化 |
Money-laundering | Geldwäsche | 洗钱;洗黑钱 |
Monopoly Enterprise | Monopolunternehmen | 垄断/独占企业 |
Montreal Stock Exchange | Montreal Stock Exchange | 蒙特利尔证券交易所 |
Moral hazard | Moral Hazard | 道德风险 |
Moratorium | Moratorium | 冻结;宣布停止还款;延期付款命令 |
Mortgage-backed security | Hypothekenbesicherte Sicherheit | 有抵押证券 |
Most Favored Nation | Meistbegünstigte Nation | 最惠国待遇 |
MOU | Absichtserklärung | 谅解备忘录 |
MSCI (Morgan Stanley Capital International) | MSCI (Morgan Stanley Capital International) | 摩根士丹利资本国际 |
MTN | MTN | 中期票据 |
Multi-Lateral Netting | Multilaterales Netz | 多边净额 |
Multi-Tranche Offering | Multi-Tranche-Angebot | 分期或分多个份额发行 |
Mutual Funds | Investmentfonds | 共同基金;互惠基金 |
Nagoya Stock Exchange | Nagoya Stock Exchange | 名古屋证券交易所 |
NAPS | NAPS | 国家自动支付系统 (中国) |
NASDAQ | NASDAQ | 纳斯达克 (全国证券交易商自动传报协会) |
National Association of Securities Dealers Automated Quotations | National Association of Securities Dealers Automatisierte Notierungen | 全国证券交易商自动报价协会 (美国) |
National Automated Payment System | Nationales automatisiertes Zahlungssystem | 国家自动支付系统 (中国) |
National Bureau of Economic Research | Nationales Büro für Wirtschaftsforschung | [美国]国家经济研究局 |
National Bureau of Statistics | Nationales Statistikamt | [中国]国家统计局 |
Natural resources | Natürliche Ressourcen | 自然资源 |
NAV | NAV | 资产净值 |
NBIC | NBIC | „指纳米科技、生物、信息和认知科学,是英文Nanotechnology, Biotechnology, Information Technology and Cognitive Science的简称。“ |
NDP | NDP | 国内生产净值 (Net Domestic Product的英文缩写) |
Net asset value | Nettoinventarwert | 资产净值 |
Net book value | Nettobuchwert | 帐面净值 |
Net Domestic Product (NDP) | Nettoinlandsprodukt (NDP) | 国内生产净值 |
Net income | Nettoeinkommen | 净收入 |
Net present value | Barwert | 净现值;净现时价值 一种根据今天的资本成本折现未来现金流所得出的现时价值,评估未来付款之价值的方法。 |
Netting agreement | Netting-Vereinbarung | 净额结算协议/协定 [信用市场]订立净额结算协议是旨在减少需要对客户/交易对手的信用额度进行不断复核的次数,把可用信用额度最大化并加快交易流程。 |
New York Cotton Exchange, Inc. | New York Cotton Exchange, Inc. | 纽约棉花交易所有限公司 |
New York Futures Exchange | New York Futures Exchange | 纽约期货交易所 |
New York Mercantile Exchange | New York Mercantile Exchange | 纽约商品交易所 |
New York Produce Exchange | New York Produce Exchange | 纽约农产品交易所 |
New York Stock Exchange | New Yorker Börse | 纽约证券交易所 |
Nikkei Stock Average | Nikkei Stock Average | 日经平均指数 |
Nil-paid rights | Null bezahlte Rechte | 未缴股款股权;未缴供款股权 |
No-load fund | No-Load-Fonds | 免佣基金 |
Nominal | Nominal | 表面;名义上 |
Nominee account | Nominee-Konto | 代理人户口 |
Non-callable | Nicht aufrufbar | 不可赎回 |
Non-collateralized warrant | Nicht besicherter Optionsschein | 无抵押权证 |
Non-deliverable | Nicht lieferbar | 不交收 |
Non-farm payroll data | Gehaltsdaten außerhalb der Landwirtschaft | 非农业人员收入数据 |
Non-operating income | Nicht operatives Ergebnis | 非经营收入 |
Non-performing asset | Notleidender Vermögenswert | 不良资产 |
Non-performing Loans | Notleidende Kredite | 不良贷款;逾放款;到期未能偿还贷款 |
Non-tradable share | Nicht handelbare Aktie | 非流通股 |
Notes receivable | Schuldverschreibungen | 应收票据 |
Notifiable transaction | Meldepflichtige Transaktion | 须予公布的交易 |
Notional size | Nominalgröße | 票面规模 |
NPLs | NPLs | 不良贷款;逾放款;到期未能偿还贷款 |
Obligatory right | Obligatorisches Recht | 强制性权利;债权 |
OD | OD | 帐户透支 (Over Draft/Over Draw的英文缩写) |
Odd lots | Seltsame Lose | 零碎股 |
OECD | OECD | 经济合作及发展组织(经合组织) |
OEM | OEM | 原厂委托制造 (Original Engineering Manufacturing的英文缩写) |
Off-balance sheet | Außerbilanziell | 资产负债表外 |
Off-board trading | Off-Board-Handel | 场外交易;离场交易 |
Off-budgetary | Außerplanmäßig | 财务预算外 |
Offer for sale | Angebot zum Verkauf | 公开发售 |
Oligopoly | Oligopol | 寡头垄断 |
One-on-one | Eins zu eins | 一对一会议 [股市]发行人与单一机构投资者进行的会议。一对一会议一般只会安排给很有可能会买入相当大量股票和表示有兴趣与管理层会面的大型机构。 |
One-time mandatory call/put option | Einmalige obligatorische Call / Put-Option | 一次性强制转换的认购/认沽期权 |
OPEC | OPEC | 欧佩克;石油出口国组织;石油输出国组织 (Organization of Petroleum Exporting Countries的英文缩写) |
Open-end funds | Offene Fonds | 无限额基金 |
Operating concessions | Betriebskonzessionen | 特许经营权 |
Operating profit/margin | Betriebsgewinnmarge | 经营利润 |
Operational risk | Betriebsrisiko | 营运风险 |
Opportunity cost | Opportunitätskosten | 机会成本 |
Option | Möglichkeit | 期权;选择权 期权合约赋予购买者在一个协定日或协定日以前(执行期),以特定的价格购买或出售基础工具的权利(但非义务)。购买者向出售者支付权酬以获取这个权利。投资者可以购买商品、股票、指数、利率、债券和外汇等期权。但是,根据不同产品,交易术语可能会发生变化。在大多数情况下,购买基础工具的权利叫做认购权,出售的权力叫做认沽或退回权。 |
Organization for Economic Co-operation and Development | Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung | 经济合作及发展组织(经合组织) |
Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) | Organisation der erdölexportierenden Länder (OPEC) | 欧佩克;石油出口国组织;石油输出国组织 |
Original Engineering Manufacturing | Original Engineering Fertigung | 原厂委托制造(加工) |
Osaka Securities Exchange | Osaka Securities Exchange | 大阪证券交易所 |
Oslo Stock Exchange | Osloer Börse | 奥斯陆证券交易所 |
OTC | OTC | 场外交易;柜台/店头市场交易(Over-the-Counter的英文缩写) |
OTC Bulletin Board | OTC Bulletin Board | [美国]场外交易议价板 |
Out-of-the-money | Pleite | 价外;失值(期权) |
Outsourcing | Auslagerung | 外包;外判 |
Over Draft/Over Draw | Überzug / Überzug | 帐户透支 |
Over-allotment option | Mehrzuteilungsoption | 超额配售选择权(参见Greenshoe栏目) |
Over-subscription | Überabonnement | 超额认购 [股市] 一笔发行,当投资者需求(以股份数目计算)高于所发行的股份数目时,便称为超额认购。超额认购的程度往往被用作为衡量一笔发行成功的指 |
Over-The-Counter | Über den Ladentisch | 场外交易;柜台/店头市场交易 |
Overbought | Überkauft | 超买 |
Overhead cost | Gemeinkosten | 间接成本 |
Oversold | Überverkauft | 超卖 |
Owned fund/own funds | Eigenfonds / Eigenfonds | 自有资金 |
P/E multiple | P / E-Vielfaches | 市盈倍数 |
P/E ratio | P / E-Verhältnis | 市盈率;本益比 |
Pacific Economic Cooperation Council | Pacific Economic Cooperation Council | 太平洋经济合作会议 |
Pacific Stock Exchange | Pacific Stock Exchange | 太平洋证券交易所 |
Pageview | Seitenansicht | 页视;浏览页数(互联网) |
Paid-up capital | Eingezahltes Kapital | 实收资本;已缴足资本 |
Pan-European Stock Exchange | Paneuropäische Börse | 泛欧证券交易所 |
Par | Par | 票面值 |
Par bonds | Par-Anleihen | 面值债券 |
Paris Bourse | Pariser Börse | 巴黎证券交易所 |
Partly-paid share | Teilweise bezahlte Aktie | 未缴足股份 |
Parity | Parität | 平价 |
Patent | Patent | 专利 |
Payment in lieu of notice | Zahlung anstelle der Kündigung | 代通知金 |
Payoff period | Auszahlungszeitraum | 回收期;回本期 |
Payoff profile | Auszahlungsprofil | 盈利分析 |
PECC | PECC | 太平洋经济合作会议 |
Pegged Exchange Rate System | Pegged Wechselkurssystem | 联系汇率制度;钉住汇率制度 |
Penalty provision | Strafbestimmung | 惩罚/罚金条款 |
Penny stock | Penny Stock | 蚊型股 |
Pension Plan | Altersversorgung | 退休金计划 |
Per capita income | Pro Kopf Einkommen | 人均收入 |
Performance bond | Leistungsgarantie | 履约保证 |
Performance buydowns | Performance-Buydowns | 履约不足赔偿金 |
Performing loan | Darlehen durchführen | 良好贷款 |
Philadelphia Stock Exchange | Philadelphia Stock Exchange | 费城证券交易所 |
Physical assets reserve specifically authorized | Die Reserve für physische Vermögenswerte wurde ausdrücklich genehmigt | 特准储备物资 |
Physical delivery | Physische Lieferung | 实物交收 |
Physical market | Physischer Markt | 现货市场 |
Physical warrant | Physischer Haftbefehl | 实股认股权证 |
Pit trading | Grubenhandel | 场内交易 |
Plant | Pflanze | 厂房 |
Plain vanilla bond | Einfache Vanillebindung | 纯债券;传统债券 |
Pollutant | Schadstoff | 污染物 |
Pollutant charge | Schadstoffbelastung | 排污费 |
Portfolio | Portfolio | 投资组合 |
Portfolio insurance | Portfolioversicherung | 投资组合保险 [市场]此概念是将投资组合所面临的风险控制于一定的程度内,以锁定整个投资组合的价格下跌的风险,而另一方面又不致损失价格上涨的利益。 |
Portfolio Management | Portfolio-Management | 资产组合管理 |
Position | Position | 头寸;仓盘;部位 |
Position squaring | Quadrieren der Position | 平仓 |
Post-dated cheque | Nachträglicher Scheck | 期票 |
Pot names | Topfnamen | 法人优惠名单/保留户 |
Potential obligation | Mögliche Verpflichtung | 潜在义务/负债 |
Power of attorney | Vollmacht | 授权书 |
PPI | PPI | 生产者物价指数 (Producer Price Index的英文缩写) |
PPP | PPP | 购买力平价 (Purchasing Power Parity的英文缩写) |
PR | PR | 公共关系(公关) |
Praecipium | Praecipium | 额外酬金 [股市] 从发行经办费(本身为总佣金、总费用或总差额的其中一部份)分割出来的若干份额部份给全球协调人的酬金。 |
PRC – People’s Republic of China | VR China – Volksrepublik China | 中华人民共和国(中国) |
Pre-emptive right | Vorkaufsrecht | 优先权;先买权 |
Preference shares | Vorzugsaktien | 优先股 |
Preferential treatment | Bevorzugte Behandlung | 优惠待遇 |
Premium | Prämie | 权酬;期权金;权利金;溢价 即期权的价格。 |
Premium put | Premium setzen | 溢价赎回 |
Premium put structure | Premium Put Struktur | 含沽出期权式结构 |
Prepayments | Vorauszahlungen | 提前支付 |
Present value | Gegenwärtiger Wert | 现值 |
Press release | Pressemitteilung | 新闻(发布) 稿 |
Price | Preis | 价格;定价 |
Price ramping | Preiserhöhung | 炒高价格 |
Price range | Preisklasse | 定价区间(发行) |
Price talk | Preisgespräch | 定价谈判 |
Price/Earning ratio (P/E) | Preis-Leistungs-Verhältnis (KGV) | 市盈率;本益比 |
Price/Book value ratio | Preis / Buchwert-Verhältnis | 市净率 |
Primary debt | Hauptschuld | 一级发行债券 |
Prime rate | Leitzins | 最优惠利率 |
Principal | Schulleiter | 本金 |
Priority Construction Treasury | Priority Construction Treasury | [中国]重点建设债券 |
Private Banking | Private Bankgeschäfte | 私人理财银行 |
Private Equity | Private Equity | 私募股本;非上市股本;非上市股票;直接投资 |
Private placement | Privatplatzierung | 私募配售;非公开配售 |
Private Wealth Management | Private Vermögensverwaltung | 私人财富管理 |
Privately negotiated options | Privat ausgehandelte Optionen | 私下洽商期权 |
Privately operated mines | Privat betriebene Minen | 民采矿 |
Privatization | Privatisierung | 民营化;私有化;私营化 |
Producer Price Index (PPI) | Erzeugerpreisindex (PPI) | 生产者物价指数 |
Profit margin | Gewinnspanne | 边际利润率 |
Profit-sharing plan | Gewinnbeteiligungsplan | 利润共享计划 |
Proforma | Proforma | 备考报表;预计报表 |
Program arranger | Programm-Arrangeur | 项目/贷款安排人 |
Project approval | Projektgenehmigung | 立项;专案核准 |
Project finance | Projektfinanzierung | 项目融资 |
Promissory note | Schuldschein | 本票 |
Promoter | Promoter | 发起人 |
Proprietary Network System (PNS) | Proprietäres Netzwerksystem (PNS) | 专线网络系统 |
Prospectus | Prospekt | 招股书;发售说明书 |
Protective put | Schutz setzen | 保护性卖权 |
Provisional agreement | Vorläufige Vereinbarung | 临时协议 |
Proxy | Proxy | 委任证书 |
PSE | PSE | 太平洋证券交易所 |
Public filing | Öffentliche Einreichung | 公开呈报 |
Public Listing | Öffentliche Auflistung | 公开上市,挂牌上市 |
Public Relations | Öffentlichkeitsarbeit | 公共关系(公关) |
Public welfare fund | Öffentlicher Wohlfahrtsfonds | 福利基金; 公益金 |
Publicity restriction | Werbebeschränkung | 宣传限制 |
Purchasing Power Parity (PPP) | Kaufkraftparität (PPP) | 购买力平价 |
Pure play | Pures Spiel | 单一业务公司 |
Put option | Put-Option | 出售/认沽期权 |
Put writer | Setzen Sie Schriftsteller | 认沽期权沽出者 |
Putable bond | Putable Bond | 可退回债券 |
Pyramid selling | Pyramidenverkauf | 传销;累进式销售(法) |
Q&A | Fragen und Antworten | 提问与回答;答问大会 |
QDII | QDII | 合格本地机构投资者 |
QFII | QFII | 合格境外机构投资者 (参见Qualified Foreign Institutional Investor栏目) |
Qualified Domestic Institutional Investor (QDII) | Qualifizierter inländischer institutioneller Investor (QDII) | 合格本地机构投资者 |
Qualified Foreign Institutional Investor (QFII) | Qualifizierter ausländischer institutioneller Investor (QFII) | 合格境外机构投资者 中国证券监督管理委员会与中国人民银行联合发布《合格境外机构投资者 》计划于2002年12月1日落实施行。计划容许境外投资者参与投资过去只开放给境内投资者的国内A股和债券市场。 |
Qualified Institutional Buyer (QIB) | Qualifizierter institutioneller Käufer (QIB) | 合资格机构买家/投资者 [股市] 指一家总体拥有和具有酌情权在证券市场投资最少1亿美元的机构。就银行机构而言,必须符合最低净值不少于2,500万美元的要求。 |
Qualitative analysis | Qualitative Analyse | 定性分析 |
Quantitative analysis | Quantitative Analyse | 定量分析 |
Quasi-credit financings | Quasi-Kreditfinanzierungen | 具担保信用融资 |
Quasi money | Quasi Geld | 准货币 |
Questionnaire | Fragebogen | 问卷 |
Quick ratio | Schnelles Verhältnis | 速动比率(又称酸性测验比率) |
Quoted company (= listed company) | Börsennotiertes Unternehmen (= börsennotiertes Unternehmen) | 上市公司 |
Rally | Rallye | 回升 |
Ramping | Rampe | 炒高价格 |
Random assignment | Zufallsauswahl | 随机分配 |
Rating | Bewertung | 评级 |
Rating Agency | Rating-Agentur | 信用评级机构 |
Ratio of investments | Investitionsverhältnis | 出资比例 |
Raw materials | Rohes Material | 原材料 |
Real Estate Investment Trust (REIT) | Real Estate Investment Trust (REIT) | 房地产投资信托基金;不动产投资信托公司(参见“REIT”栏目) |
Real time | Echtzeit | 实时;即时 |
Realized interest rate | Realisierter Zinssatz | 实现利率 |
Recapitalization | Rekapitalisierung | 资本重组;再资本化 |
Recognition of income | Erfassung von Einkommen | 收入列帐 |
Recourse | Rückgriff | 追索权 |
Recovery | Wiederherstellung | 复苏;回升;回本 |
Recycling | Recycling | 循环再用 |
Red chip | Roter Chip | 红筹股 |
Red Herring | Ablenkungsmanöver | 初步(非正式)招股说明书 |
Redeem/redemption | Einlösen / Einlösen | 赎回 |
Refinery | Raffinerie | 提炼 |
Registered securities | Registrierte Wertpapiere | 记名证券 |
Registration statement | Registrierungserklärung | 登记声明 |
Registrar | Registrator | 过户登记处 |
REIT | REIT | 房地产/不动产投资信托。 REIT/REITs是英文Real Estate Investment Trust/Trusts的缩写。REITs证券像股票一样在主要交易所挂牌上市,但根据法律,公司只能投资于房地产行业。 |
Relative strength index | Relative Strength Index | 相对强弱指数 |
Rent-seeking | Mietsuchende | 寻租。经济学上把超出机会成本的获利称作“租”,因此,诉诸非市场机制来获取“租”的活动就被称作“寻租”。它是一种维护既得经济利益或是对既得利益进行再分配的非生产性活动,本身并不能增加社会的福利,且需耗费社会成本。 |
Repackaged asset vehicles | Umgepackte Asset-Fahrzeuge | 重新包装的资产工具 |
Replacement cost | Wiederbeschaffungskosten | 重置成本 |
Representations and warranties | Zusicherungen und Gewährleistungen | 声明与保证 |
Repurchase agreement | Pensionsvertrag | 回购协议 |
Residual asset | Restvermögen | 剩余资产 |
Residual value | Restwert | 残值;剩余价值 |
Resistance line | Widerstandslinie | 阻力线 |
Resolution Trust Corporation (RTC) | Resolution Trust Corporation (RTC) | [美国] 清债信托公司 |
Restricted license bank | Eingeschränkte Lizenzbank | 有限制持牌银行 |
Restricted securities | Eingeschränkte Wertpapiere | 受限制证券 |
Restructuring | Umstrukturierung | 改组;重组 |
Resumption of trading | Wiederaufnahme des Handels | 复牌;恢复买卖 |
Retail players (= retail investors) | Einzelhandelsakteure (= Privatanleger) | 散户/个人投资者 |
Retail Price Index (RPI) | Einzelhandelspreisindex (RPI) | 零售物价指数 |
Retained earnings | Gewinnrücklagen | 未分配盈利;保留盈余 |
Return on asset | Kapitalrendite | 资产回报(率) |
Return on capital employed | Kapitalrendite | 已投资资本回报(率) |
Return on equity | Eigenkapitalrendite | 股本回报(率) |
Revenue-sharing | Aufteilung der Einnahmen | 收入分成 |
Revolving credit | Revolving Credit | 循还贷款 |
Right issue | Richtiges Problem | 供股(集资) |
Rights to the priority distributions | Rechte an den Prioritätsverteilungen | 优先分派权 |
Ring-fencing | Ringzaun | 绝缘防范 |
Risk factor | Risikofaktor | 风险因素 |
Risk management | Risikomanagement | 风险管理 控制和限制机构因暴露于金融市场变量(如汇率和利率,股价和商品价格,交易对手的信用素质)的变化而面临的风险。这些风险也许起因于市场变量之不利变化的金融影响(市场风险)、机构对应对这种变化的准备不足(营运风险)、交易对手违约(信用风险),或某个合约不能被加以执行(法律风险)。公司一般利用金融工具对冲来管理市场风险,但也可以通过调整业务降低风险。 |
Risk premium | Risikoprämie | 风险溢价 |
Risk rated ratio | Risikobewertung | 风险权重 |
ROA | ROA | 资产回报(率) |
Roadshow | Roadshow | 路演;巡迴推介说明会 [股市] 发售股票公司的管理层启程上路向投资者推介公司的一个活动程序。路演包括各种不同类型的会议,比如最受重视的主要投资者说明会和一对一投资者会议,以及间中也会进行的小组投资者会议。 |
ROCE | ROCE | 已投资资本回报(率) |
Roller-coaster swap | Achterbahnwechsel | 过山车掉期 [债市]一方交易对手交替支付固定利率和浮动利率的利率掉期。 |
ROE | ROGEN | 股本回报(率) |
Round lots | Runde Lose | 整数股 |
RPI | RPI | 零售物价指数 (Retail Price Index的英文缩写) |
RSI | RSI | 相对强弱指数 |
Rule 144A | Regel 144A | 144A条例 美国(1933) 证券法第144A条容许发行人向合资格机构投资者(QIB)再发售某些证券而无需注册。通过豁免注册手续,144A条例显著提高了美国机构投资者买入外国公司证券的机会。目前美国有超过3,500家QIB。与已在美国证券交易所挂牌上市的证券同属一级别的证券并不符合144A条例的再发售资格。机构投资者买入根据144A条例而发行的美国预托证券(ADR) 有颇多限制,因此,在多数情况下,显著倾向买入已取得上市资格的ADR。 |
S&P | S & P. | 标准普尔 |
S&P 500 Index | S & P 500 Index | 标准普尔500种股份指数 |
Sales return | Umsatzrendite | 销货退回 |
Samurai bonds | Samurai-Anleihen | 武士债券 |
SEAQ | SEAQ | 证券交易所自动报价系统 (英国) |
SEATS | SITZE | 证券交易所另项交易系统 (英国) |
SEC | SEC | 证券交易委员会( 美国) |
Second junior subordinated debenture | Zweite nachrangige Junior-Schuldverschreibung | 更次一级公司债 |
Second liner/second line stock | Second Liner / Second Line Stock | 二线股 |
Secondary offering | Zweitangebot | 二级发行;次级发行 |
Sector Fund | Sektorfonds | 产业基金;板块基金 |
Secular | Weltlich | 长期性;非周期性 |
Secured debt | Gesicherte Schulden | 有担保债务 |
Securities | Wertpapiere | 证券 |
Securities and Futures Commission | Securities and Futures Commission | 证券及期货事务监察委员会 (证监会)( 香港) |
Securities Exchange Commission | Securities Exchange Commission | 证券交易委员会( 美国) |
Securities Exchange of Thailand | Wertpapierbörse von Thailand | 泰国证券交易所 |
Securitization | Verbriefung | 证券化 将资产(通常是各种形式的债务)转换为证券。这些证券的交易比基础资产的交易更为自由和廉价,而且产生的收益高于将资产用作贷款抵押品所获得的利润。一个例子是房产抵押贷款证券,它将缺乏流动性的独立房产抵押贷款汇聚成单种可交易的资产。 |
Seed financing | Saatgutfinanzierung | 种子资金融通 |
Seed stage | Samenbühne | [投资] 种子期 |
Sell short | Verkaufen Sie kurz | 卖空;抛空 |
Sell-side analyst | Sell-Side-Analyst | 卖方分析员 [股市] 受雇于投资银行或经纪行的股票研究分析员。 |
Selling concession | Konzession verkaufen | 销售特许佣金 [股市] 在售出股票或投资者指派基准上,支付给承销团成员的总差额的其中一部份。销售特许佣金是激励销售的方法之一。 |
Senior debt | Vorrangige Schulden | 优先债务 |
Separate listing | Separate Auflistung | 独立上市 |
Settlement | Siedlung | 交割;结算;清算 |
Settlement risk | Abwicklungsrisiko | 交割风险;清算风险 作为一种特殊形式的对手信用风险,交割风险是因付款的非同时交换而引起。举例:如果一家银行向对家支付了一笔款项,但却要等到未来一个日期才能获得补偿,那么它就有对家在回付款项前可能违约的风险暴露。 |
SFC | SFC | 证券及期货事务监察委员会 (证监会)( 香港) |
Shanghai Stock Exchange | Shanghai Stock Exchange | 上海证券交易所 |
Shareholders‘ Equity | Eigenkapital | 股东权益 |
Shareholder value | Unternehmenswert | 股东价值 |
Shares | Anteile | 股票;股份 |
Sharpe Ratio | Sharpe Ratio | 风险调整后的回报;夏普比率;用以衡量每单位风险所能换得的平均报酬率。 |
Shelf Company | Regalfirma | 现成公司 |
Shelf registration | Regalregistrierung | 缓行注册;暂时搁置注册 |
Shell company | Shell Unternehmen | 空壳公司 |
Shenzhen Foreign Exchange Trading Centre | Shenzhen Devisenhandelszentrum | 深圳外汇交易中心 |
Shenzhen Stock Exchange | Shenzhen Stock Exchange | 深圳证券交易所 |
Short-term revolving letter | Kurzfristiger Drehbrief | 短期循环信用状 |
Short (position) | Kurz (Position) | 沽空;短仓;淡仓;看跌 |
Short and medium term loans | Kurz- und mittelfristige Darlehen | 中短期贷款 |
Short forward | Kurz nach vorne | 卖远期 |
Short selling | Leerverkauf | 卖空 |
Sidelined investors | Nebeninvestoren | 抱观望态度投资者 |
Sideliner | Sideliner | 暂停交易者 |
Sight draft | Sichtentwurf | 即期汇票 |
SIMEX | SIMEX | 新加坡国际金融交易所 |
Singapore International Monetary Exchange | Internationaler Währungsaustausch in Singapur | 新加坡国际金融交易所 |
Singapore Stock Exchange | Singapore Stock Exchange | 新加坡证券交易所 |
Singapore Straits Times Index | Singapore Straits Times Index | 新加坡海峡时报指数 |
Sinking fund | Sinkender Fonds | 偿债基金 |
Sino-foreign joint venture | Chinesisch-ausländisches Joint Venture | 中外合营企业;中外合资企业 |
Small Cap | Kleine Mütze | 小型股;小型公司 |
SME | KMU | 中小型企业 (Small and Medium Enterprises的英文缩写) |
SOEs | SOEs | 国有企业 |
Soft currency | Weiche Währung | 软货币;弱势货币 |
Soft landing | Weiche Landung | [经济]软着陆,意指经济问题得到有效解决,避免发生重大冲击或震荡。 |
Sovereign risk | Länderrisiko | 主权风险 |
Sovereign rate | Staatszins | 国家信用评级 |
Special stock | Sonderbestand | 特种股票 |
Spin-off | Ausgründen | 资产分拆 |
Sponsor | Sponsor | 保荐人 |
Spot market | Spot-Markt | 现货市场 |
Spot price | Spottpreis | 现货价格 |
Spread | Ausbreitung | 差额; 差价 |
Sprint period | Sprintperiode | 冲刺期 |
Stagflation | Stagflation | 滞胀 |
Staggering maturities | Atemberaubende Laufzeiten | 到期日错开组合 |
Stakeholder | Interessengruppen | 利益相关者 |
Stall speed | Stallgeschwindigkeit | 失速 |
Standard & Poor | Standard & Schlecht | 标准普尔 |
Startup financing | Gründungsfinanzierung | 创办资金融通 |
Startup stage | Startphase | [投资] 创建期 |
State-owned enterprise | Staatliches Unternehmen | 国有企业 |
State shares | Staatsanteile | 国家股 |
Static hedging | Statische Absicherung | 静态避险策略 |
Sterilization | Sterilisation | [金融]冲销(不令其发生作用) |
Stochastic process | Stochastischer Prozess | 随机过程 [股市]随机过程是指一变数随时间的经过,而呈不确定方向变化的行为。 |
Stock Broker | Börsenmakler | 股票经纪 |
Stock Exchange Alternative Trading System | Alternatives Handelssystem der Börse | 证券交易所另项交易系统 (英国) |
Stock Exchange Automated Quotations System | Automatisiertes Börsennotierungssystem | 证券交易所自动报价系统 (英国) |
Stock incentive scheme | Aktienanreizsystem | 股份激励计划 |
Stock Market | Aktienmarkt | 股票市场;股市 |
Stock Trader, Stock Trading | Aktienhändler, Aktienhandel | 股票交易商;股票买卖 |
Stockholm Options Market | Stockholmer Optionsmarkt | 斯德哥尔摩期权市场 |
Stocks | Bestände | 股票;股份 |
Stop loss limit | Stop-Loss-Limit | 止蚀限额 |
Stop loss strategy | Stop-Loss-Strategie | 停损策略 |
Straddle | Straddle | 跨式组合 [期权]购买或出售执行价格、基础工具和到期日都相同的认沽权和认购权。执行价格通常被设定为平价。作为支付两笔权利金的回报,如果基础工具向任何一个方向变化的幅度足够大,那么购买者将会获利。 |
Strangle | Erwürgen | 勒式组合;勒束式期权组合 购买或出售基础工具和到期日都相同的认沽权和认购权,但两种期权的执行价格水平都位于价外。由于两个期权都是价外期权,勒式组合的成本比跨式组合低。但只有当基础工具剧烈变化时,交易才会产生利润,而且勒式组合的持平点比跨式组合差。勒式组合的出售者在基础工具位于两个执行价格间的范围内获利,但如果价格移至持平范围(执行价格加获取的期权金)以外,出售者将会蒙受损失。 |
Strategic Investment | Strategische Investition | 策略投资;战略投资 |
Strategic Investor | Strategischer Investor | 策略投资者;战略投资者 |
Strategic sale | Strategischer Verkauf | 战略出售 |
Street price | Straßenpreis | 场外价格 |
Stressed securities | Gestresste Wertpapiere | 债务危机证券 |
Strike price | Ausübungspreis | 执行价;行使价;敲定价 |
Stripped securities | Abgelöste Wertpapiere | 拆开证券 |
Structure-induced equilibrium | Strukturinduziertes Gleichgewicht | 结构引导的均衡 |
Structured bond | Strukturierte Bindung | 结构债券 |
Structured financing | Strukturierte Finanzierung | 结构融资 |
Structured note | Strukturierte Notiz | 结构性票据/债券 结构性票据/债券是场外产品,它将数种不同成分捆绑在一起以组建单种产品,通常是在债务工具(如中期债券)中嵌入期权。结构性票据/债券一般是以对市场的观点为导向,并且其设计目的通常是吸引具有高度集中的风险/回报需求和市场观点的投资者。 |
Subordinated debt | Nachrangige Verbindlichkeiten | 次级债务 |
Subordinated debt w/ revenue participation rights | Nachrangige Verbindlichkeiten mit Beteiligungsrechten | 附收益参与权利的次级债务 |
Subpar | Subpar | 次平值;低于预期水平 |
Sunk costs | Versunkene Kosten | 沉没成本 [经济]指进入市场的成本,即使你离开,也没法收回。 |
Supply and marketing cooperatives | Liefer- und Marketinggenossenschaften | 供销合作社 |
Swap | Tauschen | 交换;掉期 |
Swaption | Swaption | 掉期期权;互换期权 |
Syndicated loan | Konsortialkredit | 银团贷款 |
Synergy | Synergie | 增效作用; 协同效益 |
Synthetic securities | Synthetische Wertpapiere | 组合证券;合成证券 |
T/T | T / T. | 电汇 |
Taiwan Weighted Stock Index | Taiwan Weighted Stock Index | 台湾加权股价指数 |
Take position | Stellung nehmen | 坐盘 |
TARGET System | Zielsystem | 跨国支付系统:泛欧自动实时总清算高速转帐系统,是英文Trans-European Automated Real Time Gross Settlement Express Transfer System的简称。 |
Tax benefits | Steuervorteile | 税务优惠 |
Tax haven jurisdiction | Steueroasen Gerichtsbarkeit | 税务优惠的司法权区 |
Tax rebate | Steuernachlass | 退税 |
Taxable munis | Steuerpflichtige Munis | 课税的州政府债券 |
Telegraphic Transfer | Telegrafische Übertragung | 电汇 |
Tender bond | Zarte Anleihe | 投标担保/保证金 |
Tenor | Tenor | 票期;合约期 |
Term sheet | Term Sheet | 条款说明书 |
Terms of Reference | Leistungsbeschreibung | 职权范围 |
Third liner | Dritter Liner | [股市]三线股 |
Tick size | Häkchengröße | 价格变动单位 |
Tight market | Enger Markt | 交投活跃而差价小的市场 |
Time deposit | Festgeld | 定期存款 |
Time horizon | Zeithorizont | 投资期 |
TMT | TMT | 科技、媒体、电信行业的统称 (Technology, Media and Telecommunications的英文缩写) |
Tokyo Grain Exchange | Tokyo Grain Exchange | 东京谷物交易所 |
Tokyo International Financial Futures Exchange | Tokyo International Financial Futures Exchange | 东京国际金融期货交易所 |
Tokyo Stock Exchange | Tokioter Börse | 东京证券交易所 |
Tokyo Sugar Exchange | Tokyo Sugar Exchange | 东京原糖交易所 |
Toll revenue bond | Mautgebühr Anleihe | 通行税收入债券 |
Top-down | Von oben nach unten | 由上而下(方法) |
Top-up placing | Aufladen | 股票以先旧后新方式配售 |
Toronto Futures Exchange | Toronto Futures Exchange | 多伦多期货交易所 |
Toronto Stock Exchange | Toronto Stock Exchange | 多伦多证券交易所 |
Tracker Fund of Hong Kong (TraHK) | Tracker Fund von Hongkong (TraHK) | 香港盈富基金 |
Trade balance | Handelsbilanz | 贸易收支 |
Trade deficit | Handelsdefizit | 贸易赤字;贸易逆差 |
Trade surplus | Handelsüberschuss | 贸易盈余;贸易顺差 |
Tranche | Tranche | 发行份额/部分 |
Treasury | Schatzkammer | 国库债券;国库券 |
Treasury strips | Schatzkammern | 国库债券条子 |
Triangular debt | Dreieckige Schulden | 三角债 |
Trough | Trog | 波谷;周期的转折点 |
Trustee deed | Treuhandurkunde | 托管人契约 |
Turnover | Umsatz | 成交量 |
Turnover ratio | Umsatzquote | 周转率 |
Umbrella fund | Dachfonds | 伞子基金 |
UN | UN | 联合国(United Nations的英文缩写) |
Unappropriated profits | Unangemessene Gewinne | 未分配盈利/利润 |
Unconditional and irrevocable letter of credit | Bedingungsloses und unwiderrufliches Akkreditiv | 无条件及不可撤销信用状 |
Uncovered call | Unbedeckter Anruf | 无备兑认购期权 |
Uncovered option | Nicht abgedeckte Option | 无备兑期权 |
Underlying | Zugrunde liegenden | 基础工具;所代表或相关的 |
Underlying asset | Zugrundeliegende Vermögenswert | 标的资产 |
Underwriter | Versicherer | 包销商;承销商 |
Underwriting | Underwriting | 包销 [股市] 传统的做法是一或多家银行保证在某个数目日子里,按某固定价格担保购买若干数目的股份。此类包销目前普遍被称为硬包销,相对于建立投资者购股意愿档案(Bookbuilding) 的做法,后者是一个要求投入最大努力的结构而非仅在Bookbuilding程序结束时。包销商承诺将买入发行没有售出的所有股票。 |
Underwriting syndicate | Underwriting-Syndikat | 承销银团 |
Undistributed profit | Nicht ausgeschütteter Gewinn | 未分配利润 |
Unilateral/bilateral agreement | Einseitiges / bilaterales Abkommen | 单方面/双边协议 |
Unit trust | Einheit Vertrauen | 单位信托 |
Unitary board system | Einheitliches Platinensystem | 单一董事会制 |
United Nations | Vereinte Nationen | 联合国 |
Universal discount rates | Universelle Abzinsungssätze | 通用折现率 |
Unlisted security | Nicht gelistete Sicherheit | 未上市证券 |
Unsecured debt | Ungesicherte Schulden | 无担保债务 |
Unregulated issuer | Nicht regulierter Emittent | 非受监管发行人 |
Upfront payment/fee | Vorauszahlung / Gebühr | 首笔支付费用 |
Upfront premium payment | Vorauszahlung der Prämie | 一次清偿权利金 |
Upside risk | Aufwärtsrisiko | 上调风险 |
Uptick | Uptick | 高于前成交价 |
US Financial Firm/Institution | US-Finanzunternehmen / Institution | 美国金融公司/机构 |
US GAAP | US GAAP | 美国一般公认会计原则 |
US Investment Bank | US Investment Bank | 美国投资银行 |
US Treasury | US-Finanzministerium | 美国国库债券 |
Use of proceeds | Verwendung des Erlöses | 所得款项用途 |
Useful life | Nützliches Leben | 可用年期/期限 |
User-friendly | Benutzerfreundlich | 方便用者使用;易學易懂 |
User-pay principle | User-Pay-Prinzip | 用者自付原则 |
Utilization rate | Nutzungsrate | 利用率;使用率 |
Valuation | Bewertung | 估值 |
Value added tax | Mehrwertsteuer | 增值税 |
Value-at-risk | Value-at-Risk | 风险值 |
Value fund | Value Fund | 价值基金 |
Value investment | Wertinvestition | 价值投资 |
Vanilla bonds | Vanille-Anleihen | 纯债券 |
Variable contribution | Variabler Beitrag | 不定额供款 |
Variable equity return | Variable Eigenkapitalrendite | 浮动股本回报 (率) |
Variable-rate mortgage | Hypothek mit variablem Zinssatz | 浮息按揭 |
Velocity | Geschwindigkeit | 周转速度 |
Venture capital | Risikokapital | 创业资金;创业投资;风险投资 |
Vertical merger | Vertikale Fusion | 垂直式合并 |
Vertical spread | Vertikale Ausbreitung | 跨价买卖(期权) |
Very substantial acquisition | Sehr umfangreiche Akquisition | 非常重大的收购事项 |
Veto power | Vetorecht | 否决权 |
Video conference | Videokonferenz | 视像会议 |
Volatility | Volatilität | 波动率;波幅 一种基础工具之价格变化程度(单非方向)的测度。 |
Volatility Scan Range (VSR) | Volatility Scan Range (VSR) | 波幅校验范围 |
Volume | Volumen | 成交量 |
WACC | WACC | 加权平均资金成本 |
Wages payable | Löhne zahlbar | 应付工资 |
Warrant | Rechtfertigen | 权证;认股权证 |
Wash sale | Waschverkauf | 冲洗交易;冲洗买卖;洗售 [股市]虚假交易行为,以影响证券市场行情为目的而从事的不转移所有权的交易行为。 |
Watch list | Beobachtungsliste | 观察名单 |
Weak holdings | Schwache Bestände | 短期持股 |
Wealth management | Vermögensverwaltung | 财富管理 |
Weighted Average Cost of Capital | Gewichtete durchschnittliche Kapitalkosten | 加权平均资金成本 |
Wellington Stock Exchange | Wellington Stock Exchange | 威灵顿证券交易所 |
Whistleblowing policy | Whistleblowing-Politik | 举报政策;告密政策 |
Whitewash transaction | Whitewash-Transaktion | 清洗交易 |
Wholly-owned subsidiary | 100% ige Tochtergesellschaft | 全资附属公司/子公司 |
Winnipeg Commodities Exchange | Winnipeg Commodities Exchange | 温尼伯商品交易所 |
Wire room | Drahtraum | 交易室;电讯室 |
Withdrawal Plan | Auszahlungsplan | 提款计划 |
Withholding tax | Quellensteuer | 预扣税 |
Won | Gewonnen | 韩元;韩国货币单位;圜 |
Working capital | Betriebskapital | 周转资金;营运资金 |
Workout | Trainieren | [债市]指债务重组 |
World Bank | Weltbank | 世界银行 |
World Trade Organization (WTO) | Welthandelsorganisation (WTO) | 世界贸易组织 |
WTO | WTO | 世界贸易组织;世贸 |
X/B (Ex-bonus) | X / B (Ex-Bonus) | 无红利的简写 |
X/D (Ex-dividend) | X / D (Ex-Dividende) | 除息;无股利的简写 |
X/R (Ex-rights) | X / R (Ex-Rechte) | 除权;不带新股认股权 |
X/W (Ex-warrants) | X / W (Ex-Warrants) | 除证;不附认股权 |
Xerox | Xerox | 复印本;影印副本 |
Yankee bonds | Yankee-Anleihen | [美国]扬基债券;洋基债券 |
Year-end dividend | Dividende zum Jahresende | 年终股利 |
Yield | Ausbeute | 收益 (率) |
Yield curve | Ertragskurve | 收益曲线 收益曲线是利率期限结构的图形表示。它通常被描绘为债券的即期收益率对期限的曲线,这些债券的期限不同,但具有相同的风险因素(如发行人的信用素质)。即期收益曲线的常见特征是:长期收益率高于短期收益率,而且无违约风险之债券的曲线在每一点都低于具有更高风险之债券的相应曲线。 |
Yield curve swap | Zinskurventausch | 收益曲线掉期 |
Yield to call | Rendite zum Anrufen | 购回时收益 |
Yield to crash | Ertrag zum Absturz | 临界收益 |
Yield to Maturity | Ertrag zur Reife | 到期收益 (率) |
Yield to put | Rendite zu setzen | 沽出实收利息 |
YoY | YoY | 按年(度)计;同比 |
YTM | YTM | 到期收益 (率) |
Zero cost option | Null-Kosten-Option | 零成本期权 在这种期权策略中,投资者通过同时出售另一种期权,筹集购买期权的资金,从而其所支付和获取的期权金正好互相抵消。 |
Zero coupon bonds | Nullkuponanleihen | 零息票债券;零券息债券 一种以低于票面价值的价格发行的债务工具。债券不支付任何票息;它在到期日是以面值赎回的。 |
Zero coupon convertible collateralized securities | Nullkupon wandelbare besicherte Wertpapiere | 零息票可转换担保证券 |
Zero coupon swap | Zero Coupon Swap | 零票息掉期 |
Zero-sum game | Nullsummenspiel | 零和游戏 |
Zurich Stock Exchange | Zürcher Börse | 苏黎世证券交易所 |